Плохой парень
Шрифт:
— Да, cap, ваша правда, cap, — с легкой ухмылкой протянула она. — Масса Джордж должен знать: у нас, черномазых, теперь даже есть полицейские удостоверения и, если что, cap, нам даже позволяют арестовывать всяких висельников и бросать их в каталажку.
Фермер рассмеялся:
— Еще и нахальная! Мне нравится.
— Где Маккриди? — резко спросил Бэнкс.
— Очень хотел бы это знать.
— Да ну? И почему же?
— Он должен мне деньги.
— И кое-что еще? Из-за этого Киаран и Даррен его ищут?
Фанторп слегка
— Делать выводы — ваша забота. И вы их непременно сделаете. Не знаю, с чего вы взяли, что он должен мне что-то еще. Я же сказал: Маккриди должен мне деньги и я хочу вернуть их до того, как он попадет в камеру, а моя наличность — в карманы к копам.
— Маккриди пустился в бега еще до того, как стрелял в инспектора Кэббот. Мы вот думаем, не из-за вас ли?
— Из-за меня? Нет. Это из-за какого-то пистолета, как я понял. В новостях говорили, — уточнил Фанторп.
Уинсом сделала запись в блокноте и сказала:
— Джаффар Маккриди ни разу не был упомянут в связи с пистолетом, о котором нам сообщила Джульет Дойл. Мы не информировали об этом прессу, и они не называли его имени.
— Как вы об этом узнали? — Бэнкс требовательно смотрел на Фанторпа.
— Что, думаете, вы оба жутко умные? А то у меня нет своих источников! У человека моего ранга — да чтобы не было возможности узнать кое-что сверх того, о чем пишут в газетах и болтают по телевизору?! Бросьте. Мы ж не дети.
— Начальник полиции вам рассказал, да? Светская беседа у девятой лунки?
— Да что вы прицепились к нему, в самом деле!
— Этот пистолет представляет для вас интерес? «Смит-вессон», калибр девять миллиметров. У вас есть причины волноваться из-за того, что он попал в руки полиции?
— Ни малейших. Мне нечего бояться.
— Значит, с этим пистолетом у вас все чисто. О’кей. Что вам должен вернуть Маккриди? Наркоту?
— Он должен мне деньги.
— А он вот кое-кому сказал, что еще и некий «товар». Какой?
— Чушь. Мальчишка набивает себе цену. А сам попросту обокрал меня. Взял деньги и не отдает!
— Деньги за наркотики?
— Еще раз повторяю, он иногда выполняет для меня курьерские поручения. Служба доставки, так сказать. Время от времени переправляет наличность. В данном случае у него на руках оказалась весьма значительная сумма. С ней-то он и канул.
— Джаффар Маккриди исчез после того, — сказала Уинсом, — как вернулся из деловой поездки. По его словам, был в Амстердаме и в Лондоне. Это как-то связано с тем, что в итоге у него оказались ваши деньги?
— Если вы думаете, что я намерен обсуждать с вами свои приватные сделки, то сильно заблуждаетесь, миз Уинсом.
— И часто вы используете сельскохозяйственных рабочих в качестве сборщиков долгов? — поинтересовался Бэнкс.
— Киаран с Дарреном способны на многое. Умом они не блещут, но у них масса других достоинств. Те, кто с ними общаются, испытывают… сильный дискомфорт, в чем, я уверен, вы и сами убедились.
— Не сомневаюсь. На днях они до полусмерти напугали двадцатилетнюю девчонку, не повинную вообще ни в чем, кроме того, что она снимает комнату в одном доме с подружкой Джаффа, а потом связали и угрожали порезать на куски некоего Виктора Мэллори. Крутые ребята, чего уж там. Вы знаете Мэллори?
— Вроде нет.
— Он учился с Маккриди в одной школе, потом в университете.
— А, «узы старой дружбы». Ну, Джафф всегда вращался в изысканном обществе. На мой вкус, там слишком много денег и снобизма. Кембридж в изобилии поставляет нам таких персонажей. А я добился всего тяжелым трудом, не чурался никакой, даже самой грязной работы. В университете не учился, а школа в Западном Лидсе, куда я ходил, на элитное закрытое заведение никак не тянет. Так что друзья и знакомые Джаффа мне до лампочки. Они мне ни по возрасту, ни по статусу не подходят. Я их не знаю и знать не хочу, включая и этого вашего Мэллори.
— Вам известно, какую информацию Киаран с Дарреном пытались получить у него и у соседки Эрин Дойл?
— Просветите меня.
— Они хотели узнать, куда направляется Джаффар Маккриди.
— Ну вот, мы начинаем все по новой, а? — Фанторп развел руками. — Я бы и сам очень хотел это знать. Впрочем, есть еще одно обстоятельство, о котором пока никто почему-то не сказал ни слова.
— А именно? — спросил Бэнкс, который догадывался, что Фанторп имеет в виду, и невольно ощутил мерзкий холодок.
Фанторп встал, щедро плеснул себе виски и отсалютовал стаканом Бэнксу:
— Ваша дочь, Бэнкс. Трейси. Никто пока не упомянул о том, какова ее роль в этом деле, не так ли? — Он прислонился к стене и усмехнулся. — Н-да, мистер Бэнкс, если бы спросили моего мнения, я бы сказал, что у вас большие неприятности. Весьма прискорбно. У меня у самого две дочери, так что я вас понимаю. Но как знать, вдруг если мы обмозгуем это вместе, то сумеем помочь друг другу? Что вы на это скажете?
Джафф оставил фургон возле раздолбанной «мини» с отодранными дверцами. Район был застроен кирпичными домами — от времени из красных они превратились в темно-бурые. Здесь где-то неподалеку кладбище Бистон-Хилл, вспомнила Трейси.
И атмосфера под стать: над улицей, по которой они быстро шли пешком, нависали зловещие тени зданий; подростки, сбившиеся в кучку в темном переулке, проводили их недобрыми взглядами из-под низко надвинутых капюшонов. На углу возвышалась мечеть с ярким мозаичным куполом. За прохудившимися занавесками мерцали экраны телевизоров. Зрительский смех, заранее записанный и вмонтированный в дурацкие ситкомы, выплескивался на улицу и смешивался с ритмичной музыкой, долетавшей из ближайшего паба.