Поцелуй страсти
Шрифт:
Виктория отложила ложку и вздохнула.
— Полагаю, никто этого не ждет, виконтесса, но, поскольку мы с Майлзом решили отложить свадебное путешествие, высвобождается время, которое, как мне кажется, можно с толком потратить на такое достойное занятие.
— Но, по-моему, у молодых после свадьбы найдутся занятия и поважней, чем писать письма.
Виктория повернулась к Майлзу, взглядом умоляя его о помощи, и тот, не желая длить бессмысленный спор, предпочел сменить тему:
— Па, как насчет того, чтобы после ужина сыграть
— Даже не знаю, — смешался от неожиданности Джеймс. — Я хотел почитать немного и, честно говоря, пораньше лечь спать. Из-за всей этой предсвадебной суматохи два последних дня я почти не спал.
Майлз взглядом ясно дал Джеймсу понять, что он думает о его неуклюжих попытках сохранить нейтралитет, но вслух никак этого не выразил. Кивнув, он сделал вид, что принял слова отца к сведению, после чего упорно уставился на фаршированного каплуна, лежавшего перед ним на блюде.
Мери украдкой взглянула на Викторию. Интересно все-таки, что чувствует ее невестка, зная, что молодой муж предпочел партию в шахматы возможности провести вечер в ее обществе? Между тем Виктория склонилась над тарелкой, отрезала крохотный кусочек мяса и неторопливо поднесла его ко рту.
От десерта все дружно отказались — каждый был рад поскорее подняться из-за стола, чтобы освободиться от царившей за столом гнетущей тишины.
Виктория так стремительно вскочила на ноги, что Майлз не утерпел и все-таки на нее глянул. Она видела — его вожделеющий взгляд впился в ее пышную грудь, аппетитно вздымавшуюся над корсажем. Виктория задержалась и одарила мужа улыбкой опытной в делах любви кокотки.
Майлз отвернулся.
Сраженная его пренебрежением, она все же нашла в себе силы вымолвить:
— Я немного устала. Если никто не возражает, я поднимусь к себе.
И секунду помедлила, украдкой поглядывая на Майлза — не присоединится ли он к ней. Тот, однако, даже не посмотрел на жену — только равнодушно кивнул в ответ и пожелал ей спокойной ночи.
Подобрав юбки, Виктория опрометью выбежала из столовой.
Едва она скрылась за дверью, Майлз также поднялся и стоя допил остававшееся в бокале вино. Он уже повернулся, чтобы уйти, но Джеймс остановил его:
— Задержись, прошу тебя. Мне надо с тобой поговорить.
Майлз проводил взглядом мать и бабушку, которые торопливо удалились из столовой, и снова опустился на стул.
— Слушаю тебя.
— Ради бога, что там произошло между вами? — перешел прямо к сути дела Джеймс.
— Да так, ничего особенного… О чем еще ты хотел у меня спросить?
— Я просто хотел обратить твое внимание на то, что вы с Викторией женаты всего сутки, а друг на друга даже не смотрите. Согласись, это веская причина для того, чтобы мы с матерью начали за вас беспокоиться!
— Оставь, отец. Это все наши с Викторией дела.
— Согласен, — ответил Джеймс. — Я не хочу и не буду совать нос в ваши дела. Просто мне кажется, что ваши отношения пошли наперекосяк, и я предлагаю
Майлз упрямо поджал губы.
— Хотя ты ничем не можешь нам помочь, я все же благодарен тебе за предложение помощи и поддержки. Спасибо, отец.
Джеймс кивнул, соглашаясь с сыном, и добавил:
— Ну так разбирайтесь с вашими проблемами — и побыстрее, а то ваше поведение уже основательно действует окружающим на нервы.
— Знаю, — кивнул Майлз. — Я поговорю с Викторией.
— Черт возьми, да тебе следует не просто поговорить! — не сдержался Джеймс.
— Правда? И что же я должен сделать?
Джеймс минуту смотрел на сына, будто решая, сказать ему то, что он обо всем этом думает, или наобо — воздержаться и промолчать, но потом все-таки заговорил:
— Вы должны поехать в свадебное путешествие — и немедленно. Вам просто необходимо побыть вдвоем.
— Вовсе нет. Более того, это — последнее, что нам нужно. Между прочим, когда вы с мамой думаете возвращаться в Америку?
Неожиданный вопрос застал Джеймса врасплох.
— Еще не знаю. В конце концов, мы только что при-кали. Почему тебя это интересует?
— Потому что я поеду с вами.
Радостная улыбка осветила лицо Джеймса.
— Правда? А я думал, что вы с Викторией переедете в Пемброк, как только Фиона с девочками уедут.
— Считай, что мы передумали.
— Ты хочешь сказать, что вы решили обосноваться в Америке?
Майлз минуту молча смотрел на отца, затем снова встал.
— Это мое решение. Я не говорил, что мы оба поедем с вами. Я сказал, что с вами поеду я.
С этими словами Майлз вышел, а ошеломленный отец еще долго смотрел ему вслед, не желая верить собственным ушам.
25
Виктория присела на край супружеского ложа и закрыла лицо руками.
До чего же она глупа! И не просто глупа, а глупа фантастически, непроходимо! Думала, что платье с глубоким декольте и улыбки, которые она рассыпала за столом, в мгновение ока превратят Майлза в кроткого агнца и приведут его ночью к дверям ее спальни. Вот до чего доводят наивность и глупость! Устроила вечером дешевый спектакль, а что в итоге? Несколько пренебрежительных взглядов мужа и сочувствие виконтессы? Что и говорить, баланс неважный!
«Но что же мне теперь делать? — задалась она вопросом и сама же себе ответила: — Бежать!»
Расстегнув шелковые пуговки, Виктория стащила платье с плеч, бросила его на постель поверх покрывала и снова погрузилась в размышления.
«Нужно убираться отсюда, пока обстоятельства не переменились к худшему, — думала она, глядя перед собой. — С другой стороны, куда уж хуже!»
Майлз ни в грош ее не ставит, а после вчерашней ночи наверняка испытывает к ней отвращение. Она же, Виктория, никогда не согласится быть рядом с человеком, которому на нее наплевать.