Почти в раю
Шрифт:
— Ты в порядке? — спросил Эрик.
— Ага, — выдохнула Ребекка, боясь, что ее стошнит, если она откроет рот шире.
— Так, это было весело, — засмеялся он.
Ребекка смотрела на него испуганными глазами. — Весело?
— Да, напомнило гонки в парке развлечений.
— Хорошо, хоть не так страшно, как на Стратосфере. — Тогда она чувствовала себя ближе к смерти, чем сейчас. — Как думаешь, мы застряли? — Она посмотрела в окно, на увязшие в снегу задние колеса.
Эрик включил первую передачу и нажал на газ, стараясь
— Боюсь, тебе придется выйти и подтолкнуть его, — сказал Эрик.
— Мне?
— Ты же знаешь, автобус глохнет, стоит тебе сесть за руль.
Ребекка прищурилась. — Ты давно это планировал, да?
— О, да, — саркастично ответил Эрик. — Только и ждал момента, чтобы съехать с дороги и заставить тебя толкать автобус.
— Так я и думала, — заворчала она. Но все же Ребекка натянула перчатки, подняла воротник пальто и вышла на морозный воздух. Она могла поклясться, что слышала хихиканье Эрика, когда хлопнула дверью.
— Не стой прямо за колесами, — крикнул он в окно. — Не хочу, чтобы тебе в лицо прилетел кусок грязи.
— Спасибо за заботу, — озлобленно крикнула она.
— Ты готова?
В ответ она стукнула обеими руками по кузову автобуса и навалилась на него всем телом. — Готова!
Колеса крутились медленно, будто Эрик боялся задеть ее, но она была слишком взбешена, что придало ей силы толкнуть автобус. Колеса закрутились быстрее, и с громким ревом автобус рванул вперед, едва не вылетев на встречную полосу. К счастью, на дороге никого не было, кроме приближающейся желтой снегоуборочной машины.
— Вот черт! — она слышала крик Эрика, пока тот выкручивал руль, выравнивая машину.
Ребекка успела спрятаться за Фольксвагеном, когда грузовик проехал мимо, большие лопасти сгребали снег, в то же время, засыпая асфальт солью. Ребекка согнулась, прикрывая голову рукой, но все же немного соли попало на ее спину.
— Ребекка! — Эрик открыл дверь и выпрыгнул из машины. — Ребекка!
— Я в порядке. — Она взвизгнула, когда Эрик вытащил ее из укрытия и подхватил на руки, прижимая к себе.
— Прости, что заставил тебя толкать автобус. Нужно было вызвать эвакуатор.
— Поздно же ты об этом подумал, — сказала она, когда Эрик поставил ее на ноги.
— Не могу поверить, ты вытащила нас из кювета. — Он кивком показал на автобус, который стоял на шоссе. — Моя женщина — крутая чувиха.
— И не забывай об этом, — сказала она, смеясь, усаживаясь на свое место. Эрик вернулся на место водителя, и Ребекка показала ему на противоположную сторону дороги. — Езжай за снегоуборочной машиной.
Развернув автобус, они направились по пустынному шоссе. Эрик усвоил урок о скорости и обледенелом шоссе, поэтому до отеля они добрались без каких-либо происшествий.
Номер в отеле был скромным, но из окна можно было увидеть реку Ниагара, но не сам водопад. Их отель располагался позади него. Ребекка вновь нахмурилась, расстроившись видом из окна. На Таити она настоит, чтобы у них был отличный вид из окна на Таити. Как никак это их свадебное путешествие.
— Мне кажется, чтобы увидеть водопад, нам нужно было снять номер с канадской стороны, — сказала она.
— Канадцы забрали себе все хорошее, — ответил Эрик, расстегивая куртку и убирая ее в шкаф.
Как и способность ходить ее брата, подумала она. Она знала, авария и частичная парализация Дэйва не была виной канадцев, но не могла избавиться от чувства, что Канада приносила ее семье лишь несчастья.
— Почему ты раздеваешься? Я хотела сходить на водопад до наступления темноты. — На севере темнело рано, и Ребекке казалось, у них есть не больше часа на прогулку.
— Там холодно.
— Не так уж и холодно. Чуть ниже нуля.
— И все еще идет снег.
— Именно поэтому мы должны пойти гулять. Дома ты найдешь снег, только если поднимешься в горы.
— Там холодно, — повторил Эрик. — А ты обещала не морозить мою задницу.
— У тебя есть лыжный костюм, — напомнила она.
— Ладно.
Эрик утеплился так, словно собирался взбираться на Эверест, пик которого находился на Северном полюсе.
— Ты так задохнешься, — предупредила Ребекка, наматывая на шею шарф.
— Фы феишас фак вовориф, — прозвучало из-под слоя одежды.
— Что?
Эрик отодвинул в сторону как минимум двадцать шарфов. — Ты сейчас так говоришь. — Он вернул на место шарфы, не снимая перчаток.
Они вышли на улицу и пошли по парку через дорогу от их отеля. Они встретили еще пару, не побоявшихся выйти на мороз. Эта пара уставилась на них, когда увидели высокое закутанное пугало, идущее как пингвин, держа Ребекку за руку, чтобы не упасть. Сквозь тонкие джинсы Ребекка ощутила промозглый ветер и задрожала. Возможно, причудливый горнолыжный костюм Эрика был не такой уж плохой идеей.
Парк разделился на две дорожки, ведущих к реке. Они прошли почти засыпанную табличку с указателем на водопады. Брызги воды летели в разные стороны, покрывая искрящимся льдом рядом стоящие скамейки, перила, мусорные баки и фонари.
— Я не шыфу отопат — сказал Эрик.
— Что?
Он застыл на несколько секунд, но все же набрался храбрости и открыл лицо. — Я не слышу водопад.
Ребекка остановилась, сняла меховые наушники и прислушалась. Эрик прошел дальше, и она услышала, как хрустит под его ногами снег и замерзшие доски; сигналы, сдающей назад машины; а еще гул спускающейся с возвышенности тонны воды. Этот шум выделялся на фоне тишины парка и плавно спускающихся снежинок. Но когда они прошли вперед, перед их глазами открылся потрясающий вид на быстро падающую воду, разбивающуюся о камни. Вода стекала хаотично, о чем свидетельствовали множество разбросанных по берегу сосулек.