Под испанским небом
Шрифт:
Кирсти кивнула.
– Пошла в отца.
– Она точно пошла в Лусио, – в голосе женщины звучала такая гордость и уверенность, что Кирсти не стала спорить. В этом не было смысла. Бонита Мастертон была уверенной в себе женщиной. Отец Лусио, спокойный англичанин, никогда ей не перечил. С ним-то как раз у Кирсти всегда были хорошие отношения.
Она вспомнила день их знакомства. Лусио привез ее к родителям, и его мать, изучив Кирсти, пришла к выводу, что она не подходит ее сыну.
– Ты слишком молода и хороша собой, – сказала Бонита,
Кирсти не стала спорить с ней. Она была еще слишком молода – всего семнадцать лет, однако и делать то, что говорила Бонита, она не собиралась. Удивительно, что сейчас Бонита поменяла свое мнение. Тогда она была, конечно, рада их разрыву, но сейчас, узнав о существовании пятнадцатилетней внучки, во всем обвинила Кирсти.
Когда Беки увидела Кирсти, она радостно выдохнула:
– Мне так нравится этот бассейн, мам. Лучший, который я видела.
Кирсти улыбнулась, но потом ее сердце сжалось при мысли, что нужно знакомить дочь с этой трудной женщиной.
– Беки, я бы хотела, чтобы ты познакомилась со своей… бабушкой.
Ей стоило большого труда произнести это слово.
Беки была поражена. Бонита также молча смотрела на нее. Казалось, прошла вечность, прежде чем Беки улыбнулась.
– Я не знала, что ты живешь здесь. Папа не говорил, что познакомит нас, – и она протянула руку.
Пожилая женщина немедленно отреагировала и взяла руку Беки в свои.
– Рада познакомиться с тобой. Мне жаль, что мы встретились только сейчас.
– Мне тоже жаль, – к удивлению Кирсти, произнесла Беки. – Мне всегда было интересно познакомиться со своим отцом, а вот о его родителях я как-то не думала. А дедушка у меня есть?
Бонита кивнула.
– Ты бы хотела с ним познакомиться?
– Да, конечно, – Беки с готовностью кивнула и посмотрела на Кирсти, как бы спрашивая, присоединится ли она к ним.
Кирсти постаралась изобразить счастливую улыбку, и они втроем пошли к небольшому домику.
– Почему ты мне о ней не говорила? – шепотом спросила Беки, когда Бонита прошла немного вперед.
– Я не знала, что она живет здесь, – ответила Кирсти. – И, честно говоря, мы не ладили с ней еще в Англии.
– Ко мне она, кажется, хорошо настроена. Я так рада, что у меня появилось столько членов семьи.
Войдя в дом, Бонита познакомила Беки со своим мужем.
– Джордж, твоя внучка желает с тобой познакомиться.
– Моя внучка? – со слезами на глазах медленно повторил он. – Я уже думал, что не дождусь этого момента. Подойди ближе, дитя. Дай мне посмотреть на тебя.
Кирсти обеспокоено смотрела на Джорджа – он сильно постарел и выглядел больным. Она помнила его высоким, сильным мужчиной. Сейчас Джордж выглядел плохо, а в углу комнаты Кирсти заметила кресло-каталку.
Беки с готовностью подошла к нему и поцеловала в морщинистую щеку.
– Привет, – взволнованно произнесла она.
Он нежно взял ее руки в свои, как это недавно сделала Бонита. Кирсти подумала, что, наверно, будет лучше оставить их наедине. Но Джордж вдруг протянул ей руку:
– Рад снова тебя видеть, Кирсти. Ты совсем не изменилась и остаешься такой же прекрасной. И у тебя замечательная дочь. Спасибо, что привезла ее к нам.
Глава десятая
Лежа на кровати в своей комнате, Кирсти старалась привести мысли в порядок. Эти мысли не давали ей покоя. И зачем только она позвонила тогда Лусио?
Внезапно Кирсти почувствовала, что в комнате есть еще кто-то. Она открыла глаза и увидела рядом с кроватью Лусио.
– Что ты здесь делаешь? – резко спросила она и села.
– Я здесь живу, – ответил он с едва заметной улыбкой.
– Я имела в виду, что ты делаешь в моей комнате? – процедила она. Она не видела ничего смешного в том, что он зашел к ней без разрешения.
– Искал тебя.
– Зачем?
– В доме никого нет. Потом я увидел, как Ребекка общается с моими родителями и…
– Почему ты мне не сказал, что они тоже здесь живут? – перебила его Кирсти. – Ты же знаешь, я никогда не нравилась твоей матери. Мог хотя бы предупредить меня.
– Сейчас все по-другому, моя мама…
– Это из-за Беки, да? – воскликнула она. – Не верь ей. Она уже все мне высказала по поводу того, что я скрывала от тебя дочь.
– А ты считаешь, что не заслужила порицания? Один Бог знает, как я зол на тебя за то, что пропустил лучшие годы жизни моей дочери.
Кирсти закрыла глаза и глубоко вздохнула. Значит, все против нее. В таком случае, что она тут делает?
– Ты должен быть мне благодарен, что я вообще позвонила и рассказала правду, – выкрикнула она и вскочила на ноги. – И если я получила за это только недовольство и упреки, я могу запретить тебе видеться с Беки.
Его глаза вспыхнули недобрым огнем.
– Ты не можешь это сделать! – взорвался Лусио. – Суд не позволит. Будь уверена, что я подам на тебя в суд, если ты посмеешь препятствовать моему общению с дочерью.
Кирсти знала, что он так и сделает. И, конечно, выиграет суд. Не имеет смысла показывать свой характер перед ним. Однако и позволять так пренебрежительно относиться к себе тоже нельзя.
– Это бесполезный разговор, – пробормотала она. – Зачем ты пришел?
Он приподнял бровь.
– Разве не понятно? У нас есть незаконченное дело. И я подумал, что, пока Ребекка занята, мы могли бы поговорить.
Лусио был уверен, что Кирсти согласится выйти за него замуж. Ее отказ поверг его в шок. Сейчас девочке, как никогда, нужен отец.
Стоило признать, что Ребекка хорошо воспитана. Он не мог представить, что она может доставлять проблемы. Очень милая, вежливая, сообразительная девочка. К тому же она сказала ему, что хочет стать врачом. Это приятно удивило Лусио.