Чтение онлайн

на главную

Жанры

Под камнем сим
Шрифт:

Бетан рассмеялась:

— Спасибо, не могу. Надо повидаться с парой клиентов. Благодарю за приглашение и за внимание.

— Я поговорю с Джейн, хоть действительно думаю, что беспокоиться нечего. У меня к вам совсем другой вопрос, — сказала Мередит, когда гостья направилась к двери. — Рискуя показаться совсем уж невежливой, не могу удержаться. Кто ваш парикмахер? Прическа фантастическая. У меня ничего подобного не получается, я готова куда угодно съездить к хорошему стилисту.

Бледное лицо вспыхнуло.

— Простите, не смогу помочь. Меня

стрижет подруга. Она, конечно, училась и прочее, но по специальности сейчас не работает. Обслуживает только немногих избранных друзей в свободное время. Мне удобны вечерние часы, когда я не так занята.

И Бетан торопливо пошла по дорожке.

Мередит, стоя на пороге, помахала на прощание «мерседесу», уплывавшему по Стейшн-Роуд. Немного подумав, пошла на кухню, открыла банку супа, схватила телефонную трубку и набрала номер мобильника Джейн Брейди.

— Шеф-повар уже ушел, — объявил бармен. — Могу предложить только сэндвичи, если желаете.

Суперинтендент с инспектором поздно явились в паб. Время ланча кончилось. Когда Пирс вернулся с фермы Черри-Три, а Маркби из Лисьего угла, было два часа, а теперь половина третьего. Согласились на сэндвичи — Алан с ветчиной, Дэйв с тунцом и сладкой кукурузой — и уселись с пинтами пива у горевшего камина. По крайней мере, в баре пусто после наплыва к ланчу, а раз кругом никого нет, значит, можно поговорить. Даже бармен оставил свой пост — должно быть, взялся лично готовить закуску.

— Знает, что мы копы, — заключил Пирс. — Видно было по физиономии, когда он нас заметил на входе. Что в нас такого особенного?

— Насупленные брови и пренебрежение модой, Дэйв.

— На нервы действует, — продолжал огорченный инспектор. — То есть мы с Тессой по вечерам выходим, и как только я где-нибудь появлюсь, холодок идет в воздухе. Даже ее мама заметила. В последний раз, когда водили старушку выпить, она сказала: «Не пойму, Дэйв, в чем дело. Ты с кем-нибудь из этих людей поскандалил?» Что я могу ответить?

Алан мысленно прикинул: если Тессе двадцать с небольшим, то ее мать приблизительно его ровесница. Со стороны зятя несправедливо называть тещу «старушкой». Интересно, как он в приватной компании называет своего непосредственного начальника? Пожалуй, лучше не выяснять.

А вслух он сказал:

— Посмотрите с другой стороны: нам предложены сэндвичи.

Пирс не утешился:

— Полицейских либо игнорируют, либо относятся как к слесарю, которого вызывают прочистить канализацию.

Алан догадался:

— Это вы про утренний визит в Черри-Три?

— Меня удостоили аудиенции, вот что, — объявил Дэйв. — Вы бы видели: не ферма, а тематический парк.

Прибыли сэндвичи. Алан, оглядев начинку, решил, что ветчина смотрится неплохо, в отличие от сероватой губки с желтыми вкраплениями, стекающей с бутербродов Пирса.

— Миссис Хейворд задубела, как старый сапог, хотя настоящая деревенская женщина, без туфты, понимаете. От детей с ума можно сойти. Хозяин изображает офицера и джентльмена, только переигрывает. По-моему, — неразборчиво продолжал Дэйв с полным ртом, — водил шуры-муры с Соней Франклин.

— Хейворд?

Изумленный суперинтендент не донес до губ пинту и поставил пиво.

— Спорю на деньги. И жена знает. Довольно смазливый малый, говорит красиво, когда хочет.

Алан обдумал информацию:

— Это проливает на дело пока непонятный, но, безусловно, любопытный свет, — заключил он.

— Легкий адюльтер — вполне нормальный случай, — указал Пирс тоном знатока. — Не только среди горожан. Смотрите, что получается. Хью Франклин ходит в отрепьях, снятых с вороньего пугала. Миссис Хейворд сексуальна как резиновые боты. Хью целыми днями торчит в коровнике. Миссис Хейворд на конюшне навоз подчищает — они держат пони для верховых прогулок. Двое оставшихся — соответственно супруги — вполне могут переспать друг с другом сверх семейной программы. Может быть, даже страстно желают.

Он проглотил кусок сэндвича, взял пинту и ухмыльнулся:

— Миссис Хейворд Соню не особенно привечала. По ее словам, та была не прочь похлопать перед Дерри ресницами. По ее словам, зря тратила время. Я бы поспорил.

— Дерри это мистер Хейворд?

— Он самый. Фактически его зовут Десмонд. Я справлялся. Звучит не совсем благородно. Десмонд, Дерри, старина! — провозгласил Пирс, взмахнув кружкой. — Чин-чин!

Маркби рассмеялся, а потом спросил:

— Зачем миссис Хейворд вам сообщила, что Соня кокетничала с Дерри? На мой взгляд, об этом лучше не распространяться, правда?

Дэйв затряс головой:

— Сама спешит все застолбить, опередив сплетни. На случаи, если мы от кого-то другого услышим.

— М-м-м… Тогда вот вам немножечко сплетен. Только они гораздо надежнее, услышаны из первых уст. У миссис Сони Франклин была интимная связь с Питером Берком, столяром, изготовляющим на заказ мебель в Лисьем углу. Он не просто признался, но и весьма подробно описал.

Пирс поставил пиво:

— Ничего себе! Неугомонная дамочка, правда?

— Похоже на то. — Маркби отодвинул тарелку и пустую кружку, понизил голос, хотя бармен снова исчез. — Изменяла не только мужу, но заодно и обоим любовникам. Один из них мог об этом проведать и сильно отреагировать. Вопрос в том, кто именно.

Инспектор с легким неудовольствием проворчал:

— Дерри не дурак. Вложил кучу денег в свое предприятие. Наверняка банкам по уши задолжал. Заинтересован в успехе. Без жены ему не справиться. Соня не заменила бы миссис Хейворд с точки зрения бизнеса. Она гусей боялась. Может, он кувыркался с ней в сене, но не позволил бы чувствам взять верх над рассудком. Я имею в виду, вряд ли влюбился по-настоящему.

— А вдруг она в него влюбилась? Судя по вашему описанию, он привлекательная добыча для Сони, скучавшей в Хейзлвуде до чертиков. Допустим, она потребовала, чтоб он развелся с женой. Пригрозила устроить скандал. Надо было заставить ее замолчать.

Поделиться:
Популярные книги

Гарем вне закона 18+

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.73
рейтинг книги
Гарем вне закона 18+

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

СД. Том 17

Клеванский Кирилл Сергеевич
17. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.70
рейтинг книги
СД. Том 17

Чемпион

Демиров Леонид
3. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.38
рейтинг книги
Чемпион

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV