Под мириадами угасающих звёзд
Шрифт:
Если товар исчезает в невесомости, пусть исчезает: Вселенная полна сюрпризов. Иногда проще смириться, чем пытаться разобраться.
Если планета выглядит подозрительно, это хороший знак: Вероятность найти что-то ценное высока именно там, куда никто не ходит.
Не трать время на переговоры с роботами: Искусственный интеллект никогда не оценит твою харизму.
Всегда
Лови удачу за хвост и не отпускай: Если интуиция подсказывает, что нужно сделать глупость, сделай её. Моя интуиция никогда меня не подводила (ну, почти).
Никогда не летай по прямой: В космосе куча пиратов и кредиторов. Запутай их так, чтобы они сами себя преследовали.
Если на борту крыса — это не проблема, это еда на черный день: Всё в космосе должно быть полезно.
Запасись историей о каждом товаре: Даже если ты её сам придумал. Истории продают, а не товары.
Никогда не открывай коробки с надписью "Не открывать": Это правило можно нарушать, но на свой страх и риск.
Бери уроки пения на каждом космическом порту: Ты удивишься, сколько можно получить за фальшивую ноту в нужное время.
Космическая полиция существует только в головах трусов: Если тебя поймают, всегда можно откупиться или сбежать.
Забудь про налоговую: Вселенная большая, кто тебя найдёт?
Если все остальные планеты закрыты, отправляйся в тот бар на Этолийской Дуге: Там всегда найдутся те, кто готов на сделку."
Правила Галактической Торговли от Дидана "Счастливчика" Лоурола
Вольный торговец Дидан "Счастливчик" Лоурол встретил утро в компании жуткого похмелья и запаха дешёвой комнаты, в которой он даже не помнил, как оказался. Его голова раскалывалась, а во рту стоял привкус вчерашнего алкоголя и ещё чего-то непонятного, будто он жевал старую тряпку. Глаза с трудом открылись, и он осмотрелся вокруг.
Комната была тесной и убогой. Обшарпанные стены, когда-то белые, теперь серели от грязи и копоти. Потолок был низкий, местами покрытый пятнами сырости. Из единственного окна, занавешенного потёртой шторой, пробивался слабый свет, придавая комнате мрачный оттенок. На полу валялись пустые бутылки и грязная одежда, а в углу стоял древний шкаф, скрипящий от малейшего прикосновения. Кровать, на которой он лежал, была старой и пружины неприятно врезались в спину, напоминая
На столике, покрытом липкими пятнами и остатками еды, стояла единственная бутылка. Дидан протянул руку к ней, надеясь найти хоть немного утешения в ещё одном глотке. Но глубокое разочарование ждало его: на дне бутылки осталась лишь маленькая капля. “Вот же невезуха!” — подумал Дидан, узнавая до боли знакомую этикетку.
— Боги опять дали мне пинка! Я в Гамеше! Опять эта треклятая планета! Что я забыл на Дианмуре? — возмущался он сквозь пересохшее горло. Голос его был хриплым, и каждое слово давалось с трудом.
С трудом найдя свою одежду в том беспорядке, что царил в комнате, Дидан кое-как натянул на себя брюки и куртку. Шатаясь, он вывалился в коридор, едва удерживаясь на ногах. Пошатываясь, он шагал по скрипучему деревянному полу, который, казалось, пытался каждую секунду выбить его из равновесия.
— Проснулся наконец, — раздался укоризненный голос с едва заметным оттенком сарказма.
Дидан вздрогнул и, взглянув на его обладательницу, поморщился от головной боли. Перед ним стояла Аликла, черноволосая наемница с пронзительными зелеными глазами и насмешливой ухмылкой, которая могла бы растопить ледяную стену, если бы не её резкий, почти командирский тон.
— Это ты, Аликла, — пробормотал он, потирая виски в попытке унять головную боль. — Как тебе удаётся появляться именно в те моменты, когда я просыпаюсь?
— Талант, — пожала плечами она, её губы изогнулись в ухмылке, но глаза оставались серьёзными. — Но если честно, я устала ждать, поэтому подготовила ведро с холодной водой, — она кивнула на ведро, стоящее рядом, наполненное мутной жидкостью, которая лишь отдалённо напоминала воду.
Дидан опустил взгляд и мрачно произнёс:
— Не похоже это на воду.
— Из здешнего крана течёт только это, — ответила она с иронией в голосе. Её волосы, собранные в тугой хвост, подрагивали при каждом слове.
— Ясно, — пробурчал он, пытаясь собраться с мыслями. — Слушай, а где-нибудь рядом есть место, где можно промочить горло?
— Лучше бы ты себе мозги прочистил! — заявила Аликла, сложив руки на груди и окинув его взглядом, полным презрения и заботы одновременно. Она была известна своей суровостью и прямолинейностью, но за этим фасадом скрывалась женщина, которая всегда заботилась о своих.
— Ой, ну хватит тебе! — Дидан сделал попытку улыбнуться, но вышло это криво и болезненно. — Пойдем, ты ведь и сама наверняка не откажешься от завтрака!
— Уже полдень, — фыркнула она, но в её глазах мелькнуло что-то похожее на смех. Её броня, хоть и потёртая, блестела в лучах дневного света, пробивающегося сквозь грязные окна.
Дидан промолчал, шагнул к выходу и, оглянувшись через плечо, спросил:
— Напомни мне, как нас занесло на Дианмуру?
Аликла закатила глаза, но она последовала за ним.