Под музыку любви
Шрифт:
– Одну минуточку, хорошо?
– сказала Ребекка.
– Конечно, хорошо, - сказал Монтгомери Холден, - хоть две минуточки. У меня есть немного времени.
Ребекка улыбнулась и исчезла в комнате. Надела купальник, сверху платье, достала из шкафа большое полотенце. Подошла к окну и села на него, свесив ноги на улицу.
Монтгомери Холден подошел поближе, взял ее за талию, словно пушинку, легко поднял в воздух и поставил на землю. Ребекка взялась руками за его плечи, но как только он поставил ее на землю, быстро убрала
О боги, сказал сам себе Монтгомери Холден, держись, мой дорогой. Будет весьма странно, если ты ее сейчас в горячие объятья заключишь.
О боги, сказала себе Ребекка, держись моя дорогая. Будет совсем неприлично, если ты сейчас в обморок от избытка чувств упадешь.
– Вам помочь через забор перелезть?
– сказал Монтгомери Холден.
– Я могу вас на руках через него перенести, соглашайтесь.
Ребекка рассмеялась. Как она была ему благодарна за то, что он именно так с ней разговаривает. В неком отстраненном духе. Как будто он опять просто мимо проходил.
– Так что вы выбираете?
– опять спросил Монтгомери Холден.
Ребекка чувствовала в темноте его улыбку.
– Мы можем прекрасно выйти отсюда через калитку, - сказала Ребекка.
– Да что вы говорите?
– поразился Монтгомери Холден, - у этого забора есть калитка?
– У всех порядочных заборов есть калитки, - сказала Ребекка, - это сейчас очень модно.
– Да что вы говорите, - продолжал улыбаться Монтгомери, - а я и не знал. И вы найдете ее в такой темноте?
– Конечно, - сказала Ребекка, - я здесь уже семь лет живу, я ее с закрытыми глазами найду.
Семь лет, отметил про себя Монтгомери Холден.
Потом они на ощупь пробрались к калитке в заборе. Ребекка взяла Монтгомери за руку, помогая ему идти в такой темноте.
Фонарь горел на другой стороне двора. Ребекка не любила, когда фонари светили в окно, поэтому не включала те, которые были с этой стороны.
Нашли калитку, открыли ее, вышли на улицу. На улице было гораздо светлее, Ребекка отпустила руку Монтгомери Холдена.
– Предлагаю снять обувь, - сказал Монтгомери, - пойдем по песку босиком.
Ребекка улыбнулась. С этим человеком всегда было интересно. Он всегда что-нибудь придумывал. Никогда не сидел на месте без дела.
Ребекка сняла босоножки. Монтгомери тоже снял свои кроссовки и связал их вместе за шнурки. Взял в руки свои кроссовки и босоножки Ребекки, потом взял у нее полотенце и повесил его себе на плечи. Повернулся к Ребекке и протянул ей свободную руку.
– Идем?
– сказал он.
– Идем, - сказала Ребекка.
Она тоже протянула ему свою руку, и ее рука потерялась в его большой ладони. Легкий ветер развевал ее распущенные волосы, песок шуршал у них под ногами, умопомрачительный вечерний воздух кружил голову.
Повсюду были какие-то разнообразные звуки, редкие крики птиц, где-то вдалеке раздавались
Идти по песку босиком было очень здорово. Не хотелось ни о чем думать. Это было как в детстве. Когда проблемы большого мира тебя еще не касаются.
– Мне здесь нравится, - сказал Монтгомери Холден, - очень уютно. Как у Бога в ладонях.
Ребекка улыбнулась.
– Миссис Корнуэл тоже всегда такие слова об этих местах говорит, - сказала она.
– Она права, - сказал Монтгомери Холден, - очень удачное определение для здешних мест.
– Почему вы именно в это город приехали?
– спросила Ребекка.
– Я давно искал такое место, много фотографий посмотрел, - сказал Монтгомери, - мне нужен был берег океана и скала, у которой можно было поставить пару трейлеров с семейными парами.
– И вы нашли такое место здесь.
– Я здесь много чего нашел, - загадочно сказал Монтгомери Холден.
Они уже подошли к воде. Ребекка была рада прервать разговор о том, что именно здесь еще нашел известный на весь мир Монтгомери Холден.
Волны набегали на песок и мягко касались их ног. Температура воды была больше, чем температура воздуха. Монтгомери положил их обувь подальше от воды и стал снимать майку.
– Я боюсь, - вздохнула Ребекка.
– Вы когда-нибудь купались в ночном океане?
– спросил он.
– Было дело, - сказала ему Ребекка, - но это было очень давно.
– Не надо бояться, - сказал ей Монтгомери Холден, - купание в ночном океане - это одно из самых прекрасных приключений на этой планете. Ведь именно в такие моменты человек может немного почувствовать дыханье вечности. Правда-правда.
Ребекка улыбнулась. Он снял шорты и остался в плавках. Ребекка скинула платье через голову.
– Пойдем, - протянул ей руку Монтгомери Холден.
Ребекка тоже протянула ему руку. Она уже стала привыкать к его теплу. Уже не боялась, что вот-вот упадет в обморок, от того что в ее жизни в последнее время это все происходит.
Монтгомери Холден повел ее в воду. Они опять едва почувствовали теплые волны.
– Сейчас глубина не будет чувствоваться, - сказал Монтгомери, - ночью обычно очень долго идешь и не понимаешь, где ты находишься.
– Этого я и боюсь.
– Почему?
– Хотелось бы контролировать ситуацию, - призналась Ребекка.
Она слегка дрожала, но не от холода, и очень не хотела, чтобы он заметил.
– А если доверить ситуацию кому-то другому?
– спросил Монтгомери.
– Нет, - сказала Ребекка, - лучше надеяться на себя.
Монтгомери Холден вздохнул и сжал покрепче ее руку.
Конечно, она изменилась. Стала более замкнутой, задумчивой и серьезной. Это была уже не та молодая девчонка, в которую он безумно влюбился десять лет назад.