Под сиренью
Шрифт:
– Не трону ни одну! Я бы не прикоснулся к этой Бэб даже за доллар - она царапается и кусается, как бешеная кошка, - был мрачный ответ Сэма.
– Рад этому. Она может сама о себе позаботиться. А Бэтти не может; и если ты прикоснешься хоть к одной из ее косичек, я сразу же расскажу, как нашел тебя, хныкающим в болоте, большой младенец. Вот так!
– Бэн подтвердил свою угрозу, подняв палку и ударив ею по воде рядом с бедным Сэмом, убивая его последние проблески сопротивления.
– Прекрати! Я согласен, хорошо!
– Клянись верой и правдой!
–
– Клянусь верой и правдой, - повторил Сэм, печально отказываясь от своего любимого времяпрепровождения - потягать за косички Бэтти и посмотреть, дома ли она.
– Я пойду туда, а затем скручу пальцы в честь договора, - сказал Бэн, закрепляя палку и пробегая к зарослям. Затем он стал делать мостик от одного водоема к другому, пока не добрался до пня.
– Я никогда не думал о таком способе, - сказал Сэм, наблюдая за ним с большим огорчением и осознавая свой собственный провал.
– По-моему, ты написал "Смотри, куда прыгаешь" в своей тетради достаточно раз, чтобы эта фраза дошла до тебя. Ну, сгибай палец!
– скомандовал Бэн, наклоняясь вперед с протянутым мизинцем. Сэм покорно выполнил церемонию, а затем Бэн сел верхом на один из рогов пня, в то время как грязный "Робинзон" медленно прошел по палке и безопасно приземлился на берег. Затем он обернулся и спросил с неблагодарной насмешкой:
– Ну, и что теперь будет с тобой? "Смотри, куда прыгаешь"...
– передразнивал Сэм.
– Грязевые черепахи могут лишь сидеть на пне и ждать, пока их не снимут оттуда, но у жаб есть лапки, которые кое-что стоят, и они не боятся воды, - ответил Бэн, отскакивая в противоположном направлении, так как водоемы между ним и Сэмом были слишком широки даже для его энергичных ног.
Сэм поплелся по тропинке к ручью, чтобы смыть грязь с нижней части тела до того, как показаться на глаза маме, и как раз выкручивал одежду, когда подошел Бэн. Он тяжело дышал, но был доволен тем, что заключил неплохую сделку для себя и своих друзей.
– Лучше вымой лицо, оно все в пятнах, как тигровая лилия. На вот мой носовой платок, если твой намок, - сказал мальчик, вынимая грязный платок, который, судя по всему, уже был использован как полотенце.
– Не надо, - угрюмо пробормотал Сэм, выливая воду из грязных ботинок.
– Меня учили говорить "Спасибо" людям, которые меня выручили. Но ты никогда не отличался особым воспитанием, хотя и живешь "в доме с гамбрельской крышей", - резко ответил Бэн с сарказмом, цитируя хвастливые слова Сэма. Затем он ушел, очень возмущенный человеческой неблагодарностью.
Сэм забывал о манерах, но не забыл об обещании и держал его так хорошо, что вся школа была в замешательстве. Никто не мог объяснить власть Бэна над ним, хотя она была очевидна. Как-то внезапно Бэн стал обладать ею. При малейшем проявлении прежних проделок Сэма, он скручивал мизинец и угрожающе махал им или выкрикивал: "Камыши!", и Сэм, неохотно повинуясь, замолкал, к великому удивлению товарищей. Когда у него спрашивали, что это значит, Сэм мрачнел, а Бэн веселился и заверял ребят, что это знаком и пароль секретного общества, к которому принадлежат они с Сэмом. Он пообещал рассказать ребятам все об этом обществе, если Сэм разрешит ему его покинуть, чего он, естественно, не сделает.
Эта тайна и тещтные попытки раскрыть ее стали причиной временного прекращения "войны поленницы", а до того, как была придумана новая игра, случилось кое-что, о чем дети потом еще много разговаривали.
Спустя неделю, как был заключен тайный договор, Бэн как-то вечером вбежал с письмом для мисс Селии. Она наслаждалась свежим блеском сосновых шишек, собранных для нее, а Бэб и Бэтти сидели на маленьких стульчиках, с удовольствием поворачиваясь, когда надо было подбрасывать это красивое топливо. Мисс Селия быстро обернулась, чтобы взять письмо, которое ждала, взглянула на почерк, открытку и марку с легким удивлением и радостью, а затем сильно сжала его обеими руками и сказала, торопясь выйти из комнаты:
– Он приехал! Он приехал! Теперь ты можешь сказать им, Торни.
– Сказать что?
– спросила Бэб, сразу же навострив уши.
– Ой, да только то, что Джордж приехал и что им надо сейчас же пожениться, - ответил Торни, потирая руки, будто радовался такой перспективе.
– Вы собираетесь замуж?
– спросила Бэтти столь серьезно, что мальчики аж вскрикнули, а Торни с трудом собрался с мыслями, чтобы объясниться:
– Нет, дитя мое, не сейчас: нам с сестрой нужно съездить и проверить, все ли готово, и привезти домой свадебный пирог. Бэн присмотрит за тобой, пока меня не будет.
– Когда ты уедешь?
– спросила Бэб, которой очень захотелось пирога.
– Думаю, завтра. Селия собралась уже неделю назад. Мы договорились встретить Джорджа в Нью-Йорке, где они и поженятся, как только распакуют его самый нарядный костюм. Мы люди своего слова, вот так-то. Разве это не будет весело?
– Но когда же вы вернетесь снова?
– обеспокоенно поинтересовалась Бэтти.
– Не знаю. Сестра хочет поехать в путешествие куда-то поближе, а я бы лучше провел медовый месяц где-нибудь подальше - Ниагара, Ньюфаундленд, Вест Пойнт или Скалистые Горы, - молвил Торни, упомянув места, где более всего хотел побывать.
– Тебе он нравится?
– спросил Бэн, искренне интересуясь, будет ли новоиспеченный муж мастером на все руки.
– А разве нет? Джордж всегда весел, хоть он и министр. Возможно, потом он станет более сдержан и суров. Но не будет ли хуже, если станет?
– и Торни встревожился при мысли, что может потерять любезного друга.
– Расскажи о нем. Мисс Селия разрешила тебе, - добавила Бэб, чей опыт общения с "веселыми" министрами был невелик.
– Ой, да нечего рассказывать. Мы встретились в Швейцарии, взбираясь на Гору Святого Бернарда в грозу...