Подземелье мертвецов. Дилогия
Шрифт:
– Зрелище поистине впечатляющее, - сказал Макнейл Констанции.
– Да уж, надеюсь. Дороговато мне это обошлось.
– Сколько сил у тебя осталось для волшебства?
– Немножко есть. Остальное со временем вернется.
– И много нужно времени?
– Может быть, пару часов, - пожала плечами ведьма, - а может, и пару дней. Все зависит от того, как часто мне придется в ближайшее время нервничать.
– Ну что ж, - подытожил Макнейл, - пока вполне можешь расслабиться.
– Расслабиться было бы просто чудесно, - пробормотала за спиной сержанта Джессика. - Мне лично не удалось провести спокойно ни минуты с тех пор, как мы тут очутились.
Макнейл
Сержант посмотрел на внутреннюю сторону дверцы в подземелье и скривился от отвращения. Искореженная кулаками великана древесина была пропитана свежей кровью. Кровь разлилась по ней и капала вниз. Тут же копошились целые сотни трупных червей. Из подземелья вырвалась струя воздуха, и в нос ударило вонью гниющего мяса. Флинт с чувством выругалась, Танцор отчаянно замахал перед собой мечом, пытаясь использовать его вместо веера. Констанция стояла неподвижно как статуя. Она смотрела прямо перед собой. С трудом пересиливая отвращение, Макнейл нагнулся над входом в подземелье и уставился в темноту. Разглядеть ему ничего не удалось. Сержант отлично знал, что там должны быть деревянные ступеньки - совсем близко, под самым люком, - но темнота казалась какой-то слишком уж густой, и что было за ней - неизвестно. Макнейл подумал, что эта темнота чем-то напоминает беззвездное ночное небо, когда темное пространство вокруг неба уходит в бесконечность. У него вдруг закружилась голова, как от долгого стояния на краю пропасти, и сержант быстро отвел взгляд. И тут откуда-то из глубины раздался яростный рев, напоминающий ржание гигантского свихнувшегося жеребца. Звук нарастал и нарастал, пока Макнейлу не стало казаться, что эхо грохочет уже во всех его костях, и вдруг резко оборвался. Наступившая тишина оглушила его. Дункан захлопнул крышку люка, задвинул оба засова и быстро отскочил в сторону.
– Что это за дьявольщина там вопила? - негромко произнес Танцор.
– Зверь, - пояснила Констанция. - Сейчас он спит очень чутко.
– А ты уверен, Дункан, что тебе стоит туда спускаться? - произнесла Флинт, с сомнением косясь на закрытый люк.
– Нет, - отозвался Макнейл. - Вовсе не уверен. Но дело в том, что это единственный способ выяснить, что же на самом деле случилось с золотом и телами погибших здесь людей.
– Меня интересует в основном золото, - неожиданно раздался голос Хаммера.
Разведчики быстро обернулись: у двери
– А, входите, - произнесла она легко и непринужденно. - Мы ждали вас.
Не ожидавший подобной встречи Хаммер удивленно поднял бровь и невозмутимо посмотрел в лицо Макнейлу:
– Положите мечи на пол. Мой приятель Вайлд - "мастер стрелы". Реакция у него отменная, а промахов не бывает.
– Ну а я "мастер меча", - беззаботно ухмыльнулся Танцор. - Так что попроси своего приятеля убрать лук подальше. А не то я заставлю его этот лук скушать.
Вайлд остановил взгляд на Танцоре и хладнокровно оглядел его с ног до головы.
– Мне довелось уже однажды прикончить некоего "мастера меча", - заявил он. - И должен сказать, что этот вояка умер так же легко, как и любой другой человек.
Глаза Танцора сузились.
– Так это был ты, - задумчиво кивнул он. - Судя по тому, что мне довелось слышать об этой истории, в ту пору у тебя были несколько другие привычки. А впрочем, времена меняются: Ну так давай, Вайлд. Попытайся. Кто знает может, тебе и повезет.
Рот Вайлда медленно растянулся в недоброй улыбке, а взгляд его источал холод.
– Постой, Эдмонд, - торопливо произнесла Флинт и сделала шаг вперед, чтобы Вайлд смог получше ее рассмотреть.
С минуту лучник молча разглядывал ее, затем опустил оружие.
– Привет, Джессика. Давненько не виделись, а?
– Лет девять-десять.
– Да уж, никак не меньше. А ты чудесно выглядишь, Джесси.
– А ну-ка постой:- пробормотал Танцор, переводя взгляд с Флинт на Вайлда и обратно. - Вы знаете друг друга?
– О, мы знаем друг друга достаточно хорошо, - пояснил Вайлд, широко улыбаясь. - Верно я говорю, Джесси?
– Все это было очень давно, - отозвалась Флинт. - В ту пору очень многое было совсем не так. Ты успел здорово измениться, Эдмонд. Но вот какого черта тебя понесло странствовать в компании такого подонка, как Хаммер, - этого я и теперь не понимаю.
– Я служу в его команде, вот и все, - пожал плечами Вайлд. - По крайней мере, в ближайшее время.
– А ведь, помнится, ты был героем, - продолжала Флинт. - Что же с тобой стряслось-то, а?
– Многое в мире переменилось, - философски заметил Вайлд. - Я вот, например, сбился с пути истинного.
– Как ни прискорбно мне прерывать столь задушевную беседу старых знакомых, встретившихся после долгой разлуки, - произнес Хаммер, - но у меня есть тут кое-какие дела, и я намерен сейчас же к ним приступить.
– А ты уверен, что это разумно? - вполголоса заговорил Джек. - Перед нами четверо солдат полевой разведки, и притом один из них "мастер меча". Расклад скверный, Хаммер. Лично я голосую за незамедлительное отступление.
– Лично ты пока заткнись, - отрезал Хаммер. - Сержант Макнейл, мне пришло в голову, что нам с тобой было бы неплохо поговорить. Вдвоем, с глазу на глаз.
– Да, - кивнул Макнейл, - думаю, что это толковая мысль. Поговорить можно вон там, возле люка. Там нас наверняка не услышат.
– Предлагаю перемирие, - заявил Хаммер. - Временное.
– Согласен, - ответил сержант.
Макнейл засунул меч в ножны. Хаммер помедлил и последовал его примеру. Он передал свой фонарь Джеку и отошел в сторону люка. Длиннющая, едва ли не полуметровая рукоятка покоящегося на спине Хаммера меча, казалось, насмешливо уставилась прямо в лицо Дункану.