Поджигатели (Книга 2)
Шрифт:
В холле Роу не встретил никто, кроме лакея, который, приняв от него пальто и шляпу, не спеша опустил шторы и исчез, не задав ни одного вопроса, даже не спросив Роу об имени.
Прошло несколько минут, Роу услышал шаги и, обернувшись к лестнице, узнал шефа.
– Можете не делать никакого доклада, - сказал шеф после первых же слов приветствия.
– Все знаю. За хорошо сделанное благодарю, за провал с лордом Крейфильдом не сержусь. В конце концов дело завершилось к общему удовольствию.
– Не знаю,
– Вы перестали читать газеты?
– Я прямо с самолета, сэр.
– Это другое дело. Просмотрите вчерашнюю речь премьера в палате: правительство не в претензии на то, что Чехия вот-вот перестанет существовать.
– В дороге мне довелось слышать другое.
– Да?
– Считают, что Гитлер оставил нас в дураках.
– Выбирайте выражения, Уинфред, - усмехнулся шеф.
– Англо-германская декларация гласит: никогда не позволить никаким разногласиям испортить наши отношения.
По дороге в столовую Роу сказал:
– Разрешите доложить, что я считаю ошибкой службы?
– Отлично. Только прежде сделайте себе что-нибудь покрепче, согласился шеф.
– На мою долю не нужно, я предпочитаю рюмку малаги...
– И наливая вино в большой бокал: - Не понимаю, что вы находите в этих убийственных смесях, которые только обжигают нёбо?
– Он с наслаждением сделал несколько глотков и прищелкнул языком.
– Уж ради одного этого стоило помочь Франко навести порядок в Испании... Так чем же вы недовольны?
– Считаю ошибочным решение не продолжать начатые мною поиски передатчика "Свободная Германия", сэр.
– Хотите, чтобы мы и это на блюдечке поднесли Гитлеру?
– Эта станция должна заботить нас больше, чем Гитлера.
– Не понимаю.
– Гитлеру в глазах Европы уже нечего терять, а нас эта подпольная станция компрометирует непоправимо. Что ни день, то она посылает в эфир такие разоблачения англо-германских и англо-французских переговоров, от которых премьер, наверно, не заснул бы несколько ночей.
– Имеете адрес передатчика?
– Во главе дела стоит некий Зинн.
– Чех?
– Немец.
– Антифашист?
– Коммунист.
Шеф в задумчивости повертел в руке сигарету, не спеша закурил, прищурился на дым и сквозь зубы пробормотал:
– Хм, цепкий народ... Ну, ничего, Уинн, слава богу, все это происходит не у нас и служит нам отличною школой для того времени, когда нам самим придется столкнуться с ними вплотную здесь, у себя.
– Трудные будут времена, сэр.
– Тем лучше нужно к ним подготовиться.
– Шеф вздохнул.
– Запомните, Роу, на тот случай, если вам придется вести самостоятельную работу: коммунисты чертовски крепко держатся друг за друга, не считаясь с национальностью. А все вместе - за Москву. Там мозг. Получается бесконечная цепь, которую трудно разорвать.
–
Старик удовлетворенно кивнул.
– Вот мы и подошли к теме, - оживляясь, произнес он.
– Мне кажется, что мы можем взорвать международный фронт коммунистов именно с этой стороны.
– Национализм?
– проговорил Роу.
– Наша первоочередная задача в борьбе с коммунизмом - разрыв интернациональной цепи коммунистических партий. Если мы отыщем в ней несколько слабых звеньев, то и вся цепь не будет нам опасна. Мы разомкнем ее тогда, когда нам будет нужно.
– Подумав, шеф добавил: - Слабые места нужно искать на Ближнем Востоке, может быть где-нибудь на Балканах...
Тема не нравилась Роу. Он понимал, ради чего шеф говорит эти банальности: сейчас ему навяжут какое-нибудь сложное поручение на Балканы. Слуга покорный! Хотя, наверно, нигде в другом месте секретная служба его величества не имеет такой сети, как там, на этих "задворках Европы", но нигде в другом месте с такою легкостью и не перережут ему глотку за несколько грошей, полученных от любой другой разведки. Нет, с него довольно, он устал.
Роу постарался переменить разговор.
– Как же все-таки быть со "Свободной Германией", сэр? Быть может, вы прикажете перенять от меня связь, необходимую, чтобы добраться до этого Зинна?
– Связь своя?
– Наполовину... Патер Гаусс.
– А, знаю... Наполовину, пожалуй, много. Дай бог, чтобы он оказался нашим на четвертушку. Тут слишком много акционеров.
– Пусть патер наведет на станцию самих немцев.
Шеф с живым интересом посмотрел на Роу.
– Он работает и на них?
– Почти уверен.
– Немцы не та фирма, с которою мне хотелось бы сейчас кооперироваться.
– Вполне справедливо, сэр, - сказал Роу, у которого уже начинало шуметь в голове.
– Но в деле с Зинном этот патер не может быть нам вреден, а после того... его можно будет и убрать.
– Что же, если передатчик говорит о нас лишнее...
– Шеф кивнул на пустую рюмку Роу: - Не стесняйтесь, старина, сегодня еще можно... перед довольно основательным постом.
– Ради чего такое ужасное лишение, сэр?
– улыбнулся Роу.
– Чтобы всегда держать себя в руках, старина. Там, куда я вас посылаю, мимикрия не удавалась еще никому.
– Вы начинаете меня пугать, сэр, - с шутливым ужасом произнес Роу.
– Вы должны отнестись вполне серьезно к тому, что я говорю. Я потому и остановил свой выбор на вас, что рассчитываю на ваше умение болтать с кем угодно, на любую тему... Кстати! Вы сможете осуществить и одно свое дельце. Ведь вы сделали пьесу по своим "Шести шиллингам и полнолунию"?