Погоня. Тайна доктора Николя. Невидимая рука
Шрифт:
— Вы должны успокоиться и собраться с мыслями, — сказал я. — Давайте вспомним всю историю с самого начала. Готовы ли вы отвечать на мои вопросы?
— Спрашивайте что хотите.
— Во-первых, через сколько дней после прибытия сюда лже-Бекингема ваша дочь познакомилась с ним?
— Через три дня. Он, кажется, увидел ее на улице и был поражен ее красотой. Через адъютанта губернатора он вошел к нам в дом и начал за ней ухаживать.
— А теперь простите меня за несколько нескромный вопрос: как вы думаете, были ли его намерения по отношению к вашей дочери серьезными?
— Вполне,
— Дальнейшие события, — продолжал я, — по-видимому, развивались следующим образом: он узнал о нашем приезде в Сидней и, видя в этом прямую опасность для себя, поспешил бежать, захватив с собой вашу дочь.
С разрешения Ветерелля я позвонил и приказал позвать кучера, который отвозил Филлис на бал. Минут через пять слуга вернулся и доложил, что тот еще не приходил домой. В этот момент раздался звонок.
— Идите скорее и, если это окажется полицейский агент, проведите его сюда, — обратился Ветерелль к слуге.
Но это был сам инспектор полиции.
— Я прислан сюда их светлостью господином губернатором, сэр, — сказал он, входя и здороваясь с нами. — Он уже изложил мне суть дела.
— А что вы думаете предпринять? — спросил я.
— Мы уже начали розыски Бакстера и его сообщника, а также молодого Бекингема. Специальным агентам поручено также найти того кучера, который вез вашу дочь с бала. Я надеюсь, что вскоре мы узнаем результаты.
Едва он успел договорить, как снова раздался звонок. Вошел слуга.
— Два полицейских, сэр, привели нашего кучера Томсона, — сказал он, обращаясь к хозяину дома. — Он не совсем в приличном виде, сэр…
— Не важно, пусть введут его немедленно. Это может пролить некоторый свет на дело.
Слуга вышел. На лестнице раздались тяжелые шаги, и в комнату вошли два полицейских, поддерживая под руки жалкую фигуру в ливрее.
— Ну, Томсон, что вы можете нам сказать? — проговорил Ветерелль, взглянув с нескрываемым отвращением на этого человека.
Надо сказать, что выглядел кучер действительно ужасно: ливрея была разодрана, шляпы не было, а вся голова оказалась выпачкана в грязи; кроме того, громадный синяк украшал его левый глаз. В ответ на вопрос Ветерелля он скорее прохрипел, чем произнес нечто нечленораздельное. Способность говорить вернулась к нему только тогда, когда он выпил предложенный ему стакан грога.
— Я не виноват, сэр. Они провели меня. Все произошло так: неделю тому назад я познакомился через одного моего приятеля с очень симпатичным джентльменом, который сказал мне, что он недавно приехал из Англии и хочет купить здесь ферму. Он сказал также, что слышал обо мне как о человеке опытном и пригласил меня в компаньоны. В четверг вечером я должен был дать ему окончательный ответ. Когда я отвез мисс на бал, я отправился к нему в отель «Канарейка». Он ждал меня у дверей и пригласил войти, сказав, что один его знакомый посторожит лошадь, пока мы будем беседовать. Мы прошли в отдельный кабинет ресторана и заказали выпивку. Мы болтали о ферме, о хозяйстве, когда он попросил меня, чтобы я посмотрел, нет ли кого у дверей. Я пошел и посмотрел — там не оказалось ни единой
— Постарайтесь как следует все вспомнить и опишите возможно точнее наружность этого человека, Томсон, — обратился я к кучеру.
Я был почти уверен, что это окажется тот незнакомец, частые встречи с которым показались мне столь подозрительными.
— Насколько я помню, сэр, это был высокий, но худой человек. Волосы у него были черные, глаза тоже. Руки и ноги очень маленькие…
— А не заметили ли вы у него на мизинце золотого кольца в виде змеи? — продолжал я.
— Как же, как же, сэр, с двумя черными камешками вместо глаз.
— Значит, это был Николя! — воскликнул я в изумлении. — Значит, он последовал за нами в Австралию!
— Господин инспектор, — заговорил Ветерелль в сильнейшем волнении, — надо начать розыски этого человека немедленно. Я знаю его: он увертлив как угорь. Нельзя терять ни минуты.
— Еще один вопрос, — вмешался я. — Когда вы подъехали к отелю, где стоял ваш знакомый?
— На веранде, сэр.
— Затем вы прошли в кабинет, так как общая зала была слишком полна?
— Именно так, сэр!..
— Когда он говорил о ферме, то делал какие-нибудь выкладки или чертежи?
— Да, сэр. Он писал на письме или на конверте — точно не помню, сэр.
— Он вынул его из кармана?
— Да, сэр.
— Мне кажется, вы не знали этого человека.
— Нет, сэр, но я встречал его раньше.
— Значит, он сиднейский житель?
— О да, конечно, сэр.
— Немедленно отправляемся в эту гостиницу, — обратился я к инспектору.
С большим трудом мне удалось убедить Ветерелля остаться, так как он был слишком слаб.
— Вы должны пообещать, что немедленно известите меня, если узнаете еще что-нибудь важное, — сказал он мне.
Дав ему это обещание, я вышел в сопровождении инспектора. Подозвав проезжавший кеб, мы велели извозчику ехать как можно скорее в нужный нам отель. Когда мы двинулись в путь, часы на ратуше пробили двенадцать. Филлис находилась в руках Николя уже три часа.
Гостиница была погружена во тьму. Нам пришлось позвонить раза четыре, прежде чем появился заспанный и полуодетый коридорный и спросил, какого черта нам нужно. Услышав магические слова «именем закона», он сейчас же изменил тон и вызвал самого хозяина.
— Добрый вечер, — вежливо обратился к последнему инспектор, — разрешите нам войти на минутку по важному делу.
— Надеюсь, ничего плохого не случилось?
— Ничего особенного. Нам просто нужно навести справки относительно одного человека.
— В таком случае я сейчас позову портье — меня сегодня вечером не было дома.
Он ушел. Минут через десять, когда мое нетерпение достигло уже своего апогея, он снова появился в сопровождении заспанного швейцара.
— Вот эти джентльмены хотят навести справки относительно одного вечернего посетителя, — сказал он.