Погоня. Тайна доктора Николя. Невидимая рука
Шрифт:
— Прежде всего, мадам, я должен сообщить вам, что являюсь агентом полиции, — обратился к ней инспектор. — Здесь было совершено серьезное преступление, и я имею основания предполагать, что вы можете дать нам некоторые сведения относительно лиц, его совершивших.
— Вы меня пугаете, сэр. Я веду очень замкнутый образ жизни и почти никого не знаю, а людей, способных совершить преступление, уж тем более!
— Охотно верю вам. Но попрошу вас всего лишь припомнить события, происходившие вчера, и ответить мне на несколько вопросов. Во-первых, не помните ли вы, чтобы
— Нет, не припоминаю, — ответила дама после минутного размышления.
— Не помните ли вы также, чтобы из указанного дома выходили одновременно несколько человек? — продолжал инспектор.
— Не помню, но, вероятно, я их и не заметила.
— Теперь не можете ли вы сказать, какие вообще повозки останавливались около дома в продолжение вчерашнего дня?
— Могу вам точно их перечислить: повозка булочника — около трех часов, молочник — около пяти и, наконец, мебельная фура — около половины седьмого.
— Вот это именно то, что мне нужно. А не помните ли вы, какой фирме принадлежала фура?
— Как же, помню очень хорошо. На повозке было написано: «Годдард и Джеймс. Улица Георга». Я еще удивилась тому, что жильцы этого дома собрались переезжать.
Инспектор поднялся. Я последовал его примеру.
— Очень вам благодарен, мисс Тиффинз, — с чувством сказал он, — вы оказали нам существенную услугу.
— О, я рада, что смогла быть вам полезной. Но, надеюсь, мне не придется выступать свидетельницей в суде?
— О нет, на этот счет вы можете быть совершенно спокойны. До свидания.
Когда мы вышли, инспектор сказал:
— Теперь мы отправимся в контору Годдарда и Джеймса и наведем справки там. А вы, — обратился он к констеблю, — наблюдайте за домом номер восемьдесят три и, если его хозяин выйдет, проследите за ним. О результатах своих наблюдений доложите мне.
— Слушаюсь, сэр, — ответил констебль.
Наняв первого попавшегося извозчика, мы велели ему ехать на улицу Георга. Было уже около полудня, и мы чувствовали себя утомленными до предела. Но я пребывал в таком возбужденном состоянии, что не мог пожертвовать несколько часов на отдых. Филлис находилась в руках Николя уже в продолжение четырнадцати часов, и за все это время мы не получили никакой определенной информации, которая могла бы нам помочь в ее розысках.
Добравшись до конторы Годдарда и Джеймса, мы приказали служащему немедленно доложить о нашем визите хозяевам фирмы. Через несколько минут нас пригласили пройти в кабинет хозяина.
— Три дня назад, — начал инспектор, — вы перевозили для одного джентльмена его коллекции оружия с южно-океанских островов?
— Да, действительно, я помню такого клиента, — ответил глава фирмы. — Но что из этого следует?
— Только то, что я был бы очень вам признателен, если бы вы дали мне максимально подробное описание наружности этого человека или показали его обращение, если таковое у вас имеется.
— Он заходил ко мне лично, — последовал ответ.
— Тем лучше. Будьте любезны описать нам его.
— Хорошо. Во-первых, он был высок
— Ну, это мало о чем нам говорит. Он был один?
— Нет, с ним был другой джентльмен. Лицо последнего поразило меня настолько, что, кажется, оно до сих пор стоит у меня перед глазами.
— Как же он выглядел? — продолжал свой допрос инспектор.
— Постараюсь дать вам точное описание… Это был высокий брюнет, очень стройный и одетый так же изысканно, как и его спутник. Самое примечательное в его лице — это глаза. Я в жизни своей не видел таких черных пронизывающих глаз.
— Это Николя! — воскликнул я, ударив кулаком по столу.
— Кажется, мы наконец напали на след, — заметил мой спутник и снова обратился к хозяину: — А они не сообщили вам о причине перевозки вещей?
— Нет. Они только расплатились и дали свой адрес.
— А каков был адрес?
— Улица Карла Великого, дом номер восемьдесят три.
— Благодарю вас. Я задам вам еще пару вопросов: во-первых, как назвался ваш наниматель?
— Его фамилия Истовер.
— Не помните ли вы, куда они направились, покинув вашу контору?
— Их у подъезда ждал кеб. Я видел это, поскольку вышел на улицу вслед за ними.
— Итак, их было двое.
— Нет, в кебе их дожидался третий спутник. Он вызвал у меня некоторое подозрение, и я даже хотел отказаться от выполнения их поручения, испугавшись, что они могут впутать меня в какую-нибудь темную историю. Нет уж, лучше расскажу вам всю правду: года три тому назад я знавал одного человека по фамилии Дренер. Он занимался торговлей на южно-океанских островах. Мы были с ним в довольно близких отношениях. Последовав его уговорам, я вложил свои деньги в одно его предприятие, которое потерпело полный крах, потому что Дренер оказался настоящим мошенником. Его-то я и увидел в кебе, когда вышел на улицу.
— Не знаете ли вы чего-нибудь относительно теперешней жизни Дренера?
— Могу сообщить вам очень немногое: его дважды объявляли банкротом, и недавно чуть не наложили арест на его шхуну «Мэри».
— У него есть судно?
— О да, и даже очень хорошее. Оно сейчас стоит на рейде.
Мы искренно поблагодарили мистера Годдарда за любезно предоставленные нам сведения и, извинившись за причиненное беспокойство, вышли.
— С чего же мы начнем? — спросил я инспектора, когда мы оказались на улице.
— Прежде всего я пойду к себе в полицейское управление и отправлю агента на поиски шхуны «Мэри», а затем отдохну два-три часа. Тем временем, думаю, у нас наберется достаточно данных для задержания Николя и его сообщников, — ответил сыщик. — А куда направитесь вы?
— К Ветереллю.
Мы простились, и каждый пошел своей дорогой. Придя к Ветереллю, я узнал от слуги, что хозяин спит. Не желая его беспокоить, я попросил проводить меня в отведенную мне комнату и, не раздеваясь, бросился на кровать. Я так устал, что моментально заснул, едва моя голова коснулась подушки.