Похищенный жених
Шрифт:
– Джентльмены, настала пора дать волю всем способностям Маклейнов. От начала до конца.
Глава 21
Когда над озером сияет солнце и отражается в воде наподобие алмазных капель, ты должен знать одно: где-то поблизости находится кто-то из Маклейнов и счастливо улыбается.
– Это возмутительно! – воскликнула Лусинда, переброшенная через плечо Грегора.
– Тише, ты! – Грегор еще крепче прижал ее к плечу. – Кинкейд, где ты, черт бы тебя побрал?
– В большой зал ее. – Джек стоял рядом с Александром и Хью возле камина. Фиона сидела на канапе неподалеку. Он пытался отговорить ее от прихода сюда, но она не согласилась.
Грегор вошел и опустил свою жертву в кресло так, словно это был мешок с картошкой.
– Негодяи! – Лусинда попыталась привести себя в порядок, бросая кинжальные взгляды на всех присутствующих.
– Где другой? – спросил Александр.
Грегор мотнул головой в сторону двери. Через несколько секунд вошел Дугал, подталкивая перед собой избитого и весьма жалкого Алана Кемпбелла.
Лицо Джека вытянулось.
– Мерзкий негодяй!
– Да, – сказала Лусинда, поправляя волосы. – Он негодяй. Я слышала, что случилось, но я не имею к этому никакого отношения.
– Лусинда! – Лицо Кемпбелла побагровело. Но она проигнорировала его реплику.
– Я проезжала мимо. Кемпбелл зарезервировал отдельный номер и пригласил меня к себе.
– Ха! – фыркнула Фиона.
Джек вынужден был подавить смешок. Она была человеком сильной воли, его славная жена. Он жестом показал на стул рядом с Лусиндой:
– Кемпбелл, садись.
– Я предпочитаю посто…
Грегор грубо толкнул Кемпбелла, и тот плюхнулся на стул.
Джек вышел вперед.
– Кто из вас заказал убийство Фионы и почему?
Лусинда развела руки и изобразила недоумевающую улыбку:
– Джек, я не понимаю, о чем ты говоришь.
Кемпбелл ничего не сказал, лишь сжал челюсти.
– Один из вас стрелял в мою жену или заказал убить ее. Я непременно узнаю, кто это был.
– Спроси Кемпбелла, – пожала Лусинда плечами. – Это он виноват, а не я.
Кемпбелл взвился:
– Да как ты смеешь так лгать?!
Фиона встала.
– Лусинда, вы точно знаете, что случилось. Хэмиш видел в лесу вашего лакея. Он нашел также вот это. – Она вытянула руку, в которой лежала золотая заколка.
Лусинда мгновенно поднесла руку к волосам, затем спохватилась и затрясла головой:
– Это ничего не доказывает! Очевидно, кто-то подбросил ее, чтобы скомпрометировать
– А может, вы предпочли бы услышать объяснения из уст вашего человека? – Фиона повернулась к дверям. – Хэмиш!
Дверь распахнулась, и громадный шотландец появился в дверях. На его лице от лба и до уха зияла глубокая красная рана. Он втащил большой мешок в центр комнаты и с грохотом бросил его на пол.
– Уф!
Лусинда приподнялась со стула, когда вошел Хэмиш. Затем она попятилась назад с широко раскрытыми глазами.
– Что там?
– Крыса. – Хэмиш поднял огромную ножищу и пнул мешок. В ответ из мешка посыпались крепкие ругательства. Хэмиш побагровел. – Ты, ублюдок! Не смей употреблять таких слов в присутствии леди!
Мешок на несколько мгновений замолчал.
– Леди?
– Да. – Хэмиш повернул лохматую рыжую голову в сторону Фионы: – Что теперь делать, мадам?
– Открой мешок, но не дай ему сбежать. Мы должны поговорить с ним.
– Да, допросите его, – сказала Лусинда, изо всех сил пытаясь сохранить самообладание, в глазах которой появился странный блеск. – Спросите у него все, что вы хотите.
Джек нахмурился. Что у нее сейчас на уме?
Фиона дала знак Хэмишу, который развязал крепкий шнур мешка. Через секунду появилась голова. Мужчина попытался просунуть также руки в узкое отверстие мешка, но Хэмиш быстро затянул шнур, образовав тем самым петлю вокруг шеи мужчины. Лицо мужчины побагровело, глаза выпучились.
– Спокойнее, тварь, – с полным самообладанием сказал Хэмиш. – Будешь говорить, когда с тобой станут разговаривать, и не раньше.
Фиона слегка покачнулась, Джек поддержал ее и подвел к канапе.
– В этом нет необходимости, Джек. У меня просто слегка закружилась голова и…
– Ты уже и без того много сделала сегодня. Ты должна находиться в постели.
– Нет! Я должна все это осмыслить.
Джек увидел решимость в ее глазах и кивнул:
– Хорошо, мы все это увидим. – Он провел тыльной стороной ладони по ее щеке. – И доживем до рождения нашего ребенка.
Смех Лусинды зазвенел, словно кусочки стекла.
– Ах, перестань, Джек! Всем известно, что тебя принудили жениться. Что она похитила тебя, влила тебе в глотку виски и заставила священника принять твои клятвы, притворившись, что она беремен на.
Александр сжал кулаки.
– Следи за тем, что ты болтаешь о нашей сестре, ведьма!
Фиона взяла руку Джека и приложила к своей щеке.
– Она права. Мы притворились, что я была беременна, чтобы никто не требовал признания брака недействительным. А сейчас это правда.