Похититель
Шрифт:
— Раньше эта страна называлась Верхняя Вольта. Это бывшая французская колония. Размером с Колорадо, население тринадцать миллионов, с валовым внутренним продуктом в четверть того, что стоит Билл Гейтс.
— Однако у них хватает свободных средств, чтобы нанять команду Лейна.
— Все не так, если верить моему приятелю, — возразила Полинг. — Вот это и есть самое странное. Именно в Буркина-Фасо Хобарт и Найт попали в плен, но нет никаких доказательств, что тамошнее правительство заключало договор с Лейном.
— А ваш человек думал, что такие бумаги должны существовать?
— Он сказал, что всегда
— Нам нужно имя, — сказал Ричер. — И ничего больше. Нам нет нужды знать историю мира.
— Он над этим работает.
— Но недостаточно быстро. А мы не можем ждать. Нужно действовать.
— И как вы себе это представляете?
— Наш парень называет себя Лероем Кларксоном. Может быть, это шутка, понятная только ему одному, или это вылезло из его подсознания, поскольку он там живет.
— Поблизости от Кларксон-стрит или Лерой-стрит?
— Возможно, на Хадсон или Гринвич.
— Там не так-то просто поселиться. Человек, который провел пять лет в африканской тюрьме, не сможет позволить себе там даже кладовку.
— Однако он зарабатывал неплохие деньги до того, как попал в тюрьму. Возможно, он успел купить себе жилье еще до Буркина-Фасо.
Полинг кивнула.
— Нам нужно зайти в мой офис. Начнем с телефонного справочника.
В «Белых страницах» Манхэттена оказалось несколько Хобартов и целая страница Найтов, но ни один из них не жил в Уэст-Виллидже, что могло бы стать поводом для псевдонима Лерой Кларксон. Возможно, один из Найтов мог назваться Горацио Гэнсвуртом, а один из Хобартов — Кристофером Перри, но все остальные жили на улицах с номерами или так далеко на востоке, что для них было бы более естественно выбрать псевдоним Генри Мэдисон или Аллен Элдридж. Или Стентон Ривингтон.
— Слишком похоже на программы дневного телевидения, — сказала Полинг.
У нее имелись и другие базы данных — такие собирают частные детективы, имеющие связи в полиции или в ФБР. Однако и там не нашлось подходящих Найтов или Хобартов.
— Он отсутствовал пять лет, — сказала Полинг. — За это время он мог исчезнуть, верно? Отсоединить телефон, перестать платить за коммунальные службы.
— Возможно, но не обязательно, — ответил Ричер. — Эти парни привыкли к неожиданным путешествиям. И так было всегда. Обычно платежи осуществляются автоматически.
— Однако деньги на его счету могли закончиться.
— Все зависит от того, сколько у него их было вначале. Если он зарабатывал столько, сколько сейчас получают остальные, то мог платить по очень крупным счетам, даже если бы не успел выключить свет.
— Пять лет назад Лейн не был крупным дилером. Да и все они находились в таком же положении, пока поезд терроризма не тронулся со станции. Выкуп за Энни, настоящий или вымышленный, составлял всего сто тысяч, а не десять с половиной миллионов. Заработки должны были быть соответственно меньше. Этот парень не мог быть богатым.
Ричер кивнул:
— Вероятно, он арендовал квартиру. И домовладелец попросту выбросил его вещи на улицу много лет назад.
— Так что же нам делать дальше?
— Подождем, пока ваш приятель из Пентагона не сделает свою работу, — ответил Ричер. — Если, конечно, прежде мы не умрем от старости.
Но через минуту телефон Полинг вновь зазвонил. На этот раз сотовый лежал на письменном столе, и Ричер уловил механическую вибрацию. Полинг вновь произнесла свое имя, а затем с минуту слушала. Потом аккуратно сложила телефон и вернула на прежнее место.
— Мы не успели постареть, — заметила она.
— Что ему удалось узнать? — спросил Ричер.
— Это Хобарт, — сказала Полинг. — Обратно вернулся Хобарт.
Глава 34
— Как его имя? — спросил Ричер.
— Клей. Клей Джеймс Хобарт.
— Адрес?
— Мы ждем ответа из Управления по делам ветеранов.
— Давайте еще раз заглянем в телефонный справочник.
— Я выбрасываю старые справочники. У меня нет архива и материалов пятилетней давности.
— Возможно, у него здесь семья. К кому еще лучше всего вернуться?
В справочнике нашлось семь Хобартов, а один присутствовал дважды — дантист, указавший домашний телефон и телефон офиса и два разных адреса.
— Позвоните всем, — предложил Ричер. — Скажите, что вы из Управления по делам ветеранов и что вам требуется уточнить кое-какие детали.
Полинг включила громкую связь своего стационарного телефона. Первые два звонка получились неудачными: они попали на автоответчик. Третий тоже оказался холостым: какой-то немолодой ветеран страшно заволновался, что его военная пенсия может быть урезана. Полинг успокоила его, и он заявил, что никогда не слышал о человеке по имени Клей Джеймс Хобарт. Четвертый и пятый звонки также не принесли полезных результатов. Шестой звонок привел их в офис дантиста. Тот отдыхал в Антигуа, но секретарша сказала, что у него нет родственника по имени Клей Джеймс. Она заявила это очень уверенно, и у Ричера тут же возникло подозрение, что она исполняет не только секретарские обязанности. Впрочем, она не улетела с дантистом в Антигуа. Может быть, просто давно у него работает.
— Что теперь? — спросила Полинг.
— Оставшимся двум мы позвоним позже, — сказал Ричер. — И будем стареть дальше.
Однако приятель Полинг из Пентагона развил бурную деятельность и позвонил через одиннадцать минут. Он снова добыл информацию. Ричер видел, как Полинг записывает что-то в желтый блокнот, но не смог прочитать ее записи, так как находился слишком далеко от письменного стола. Полинг исписала сразу две странички. Разговор получился долгим. Таким долгим, что после его окончания пришлось подзаряжать аккумулятор телефона.
— Адрес Хобарта? — спросил Ричер.
— Пока нет, — ответила Полинг. — В Управлении по делам ветеранов тянут время. Говорят, что это секретная информация.
— Адрес — это ведь не медицинский диагноз.
— Именно на этом и настаивает мой приятель.
— Так что же ему удалось узнать?
Полинг перевернула страничку.
— Лейн находится в официальном черном списке Пентагона, — сказала она.
— Почему?
— Вам известно, что такое операция «Правое дело»? [8]
8
Военная операция США против Панамы в декабре 1989 года.