Похититель
Шрифт:
— Много лет.
— Значит, у него здесь нет базы? Нет дома?
— Я уверен, что нет.
— Тогда это безнадежно, — сказал маленький мужчина. — Неужели вы сами не понимаете? Я работаю с базами данных. Вы наверняка так же действуете в Нью-Йорке. Счета, электронная регистрация, муниципальный налог, кредитная история, страховые полисы и тому подобное. Если ваш мистер Тейлор не жил в Англии много лет, нам даже не с чего начать.
Полинг молчала.
— Я очень сожалею, — посочувствовал детектив. — Но вы меня понимаете?
Полинг искоса посмотрела на Ричера, спрашивая взглядом:
— У меня есть телефон ближайшего родственника Тейлора, — сказал Ричер.
Глава 58
— Мы обыскали квартиру Тейлора в Нью-Йорке, и нам удалось найти телефон с десятью номерами для быстрого набора. Единственный британский номер был обозначен буквой «С». Я думаю, это телефон его матери, отца, брата или сестры. Более вероятен брат или сестра, потому что в ином случае такой человек, как Тейлор, использовал бы «М» или «О». А это будет Сэм, Салли, Сара или что-нибудь подобное. Отношения с братом или сестрой должны быть близкими, иначе он не стал бы заносить номер в быстрый набор. Поэтому я рассчитываю, что он должен был сообщить родственникам о своем прибытии. Ведь они почти наверняка часто ему звонят, а если он не будет отвечать, родственники начнут беспокоиться.
— Вы можете назвать этот номер? — спросил детектив.
Ричер закрыл глаза и продиктовал ему номер, который начинался с 01144,— он запомнил его наизусть, когда они находились в квартире на Хадсон-стрит. Англичанин записал номер на листке бумаги тупым карандашом.
— Хорошо, — сказал он. — Мы сотрем международный код, а на его место добавим ноль.
Он так и поступил, действуя резинкой и карандашом.
— Теперь включаем старый компьютер и смотрим в обратном справочнике.
Детектив развернул свой стул на сто восемьдесят градусов, лицом к компьютеру, нажал на пробел и набрал пароль, который Ричер не успел запомнить. Затем нашел нужный справочник и напечатал в диалоговом окне номер телефона.
— Так мы получим только адрес. Ну, вы же понимаете. Чтобы узнать имя живущего там человека, мне придется обратиться к другому источнику информации.
Он нажал на ввод, и через секунду на экране появился адрес.
— Грэндж-фарм. В Бишопс-Паргетер. Где-то в сельской местности.
— Насколько далеко от Лондона? — поинтересовался Ричер.
— Судя по почтовому индексу, рядом с Нориджем.
— Бишопс-Паргетер — это название города?
Мужчина кивнул.
— Скорее всего, совсем небольшой городишко. Или даже деревня. Дюжина зданий и норманнская церковь тринадцатого века. Довольно распространенный вариант. Графство Норфолк, Восточная Англия. Равнинные пространства, низкая болотистая местность, люди в основном заняты земледелием. И еще там ветреная погода. Отсюда около ста двадцати миль на северо-восток.
— Найдите имя.
— Подождите немного, я сейчас. — Он скопировал адрес и перенес его в другую базу данных. — Это список избирателей, я всегда предпочитаю работать именно с ним. Список открыт для общественности, к нему имеет право обратиться каждый. Кроме всего прочего он весьма надежен, если, конечно, люди ходят голосовать, что, к сожалению, бывает не всегда.
Он перенес адрес еще в одно диалоговое окно и нажал на ввод. Потом им пришлось довольно долго ждать. Наконец экран изменился.
— Ну вот и все, — сказал детектив. — По этому адресу живут два человека, имеющие право голоса. Джексоны. Мистер Энтони Джексон. И миссис Сьюзен Джексон. Вот вам «С» для Сьюзен.
— Сестра, — сказала Полинг. — Замужняя. История с Хобартом повторяется.
— Ну а теперь давайте сделаем кое-что еще, — предложил детектив. — Теперь мы действуем нелегально, но поскольку я среди друзей и коллег, то могу пуститься в плавание. — Он открыл новую базу данных, в старомодном DOS-формате. — Нам удалось взломать эту программу. Вот почему здесь нет современной графики. Однако информацию мы получим. Департамент здравоохранения и социального страхования.
Он ввел имя Энтони Джексона и адрес, затем набрал целый комплекс сложных команд и довольно быстро получил еще три фамилии и массу каких-то чисел.
— Энтони Джексону тридцать девять лет, а его жене Сьюзен — тридцать восемь. Ее девичья фамилия действительно Тейлор. У них один ребенок, дочь восьми лет, и они дали девочке не самое обычное имя — Мелоди.
— А по-моему, красивое, — возразила Полинг.
— Только не для Норфолка. Думаю, в школе ей приходится нелегко.
— Они давно поселились в Норфолке? — спросил Ричер. — Кстати, где раньше жила семья Тейлор?
Мужчина вновь обратился к монитору.
— Невезучая Мелоди родилась в Лондоне, из чего можно сделать вывод, что сам Тейлор не из Норфолка. — Он закрыл предыдущий сайт и перешел на другой. — Земельный кадастр.
Он ввел адрес и нажал на ввод. На экране появилась новая картинка.
— Нет, они купили дом в Бишопс-Паргетере около года назад. Тогда же продали дом на юге Лондона. Из чего следует, что они городские жители, решившие вернуться к земле. Распространенный миф. Еще двенадцать месяцев, и им это надоест.
— Благодарю вас, мы очень высоко ценим вашу помощь, — сказал Ричер.
Взяв со стола тупой карандаш, он вытащил из кармана конверт с фотографиями и написал: «Энтони, Сьюзен, Мелоди Джексон. Грэндж-фарм, Бишопс-Паргетер, Норфолк».
— Может быть, вы забудете обо всем, если вам еще раз позвонит тот же человек из Нью-Йорка?
— Речь идет о деньгах?
— И немалых.
— Обслуживание в порядке поступления, — сказал детектив. — Или кто рано встает, того удача ждет. И так далее, и тому подобное. Мой рот на замке.
— Благодарю вас, — снова сказал Ричер. — Чем мы вам обязаны?
— Вы ничего мне не должны, — покачал головой мужчина. — Всегда рад помочь коллеге и профессионалу.
Когда они вышли на улицу, Полинг сказала:
— Лейну достаточно проверить квартиру Тейлора, найти тот же номер телефона, и он нас догонит. Он может обратиться к другому детективу в Лондоне. Или позвонить кому-нибудь в Нью-Йорке. Справочники, определяющие адрес по телефону, есть в Интернете.
— Он не найдет номер телефона, — возразил Ричер. — А если и найдет, то не увидит никакой связи. У него нет наших навыков. Зеркало на палке.