Похитительница снов
Шрифт:
***
Надо бы остановиться - от быстрого бега у Кассандры закололо в боку. Но она все так же торопливо шла вверх по склону. Главное - ни о чем не думать. Если не думать о том, что она сейчас услышала, можно сделать вид, будто этого не случилось. Все это не правда и сейчас исчезнет, как дурной сон.
"Я здесь больше не хозяйка!" - Бросив взгляд на огромный дом, Кассандра взбежала вверх по террасе к парадному входу.
"Да, сосредоточься на этой мысли, если ты вообще в состоянии думать, твердила она себе.
– Кедлстон мне не принадлежит. Он и папе не принадлежал,
Кассандра влетела в холл и пронеслась мимо лакея, не улыбнувшись и не поздоровавшись с ним. Это не ее слуга. Как и все прочие слуги. Поднявшись по лестнице, она помчалась по коридору к спасительному уединению своей комнаты нет, теперь уже не ее комнаты. Девушка чуть не столкнулась с Уильямом Стаббсом, который выходил из гардеробной своего хозяина, держа в руке бритву. Она отскочила назад, и ее смятение мгновенно сменилось ужасом.
– Убирайтесь!
– крикнула Кассандра.
– Кто вы такой?
Ухмыляющийся Уильям Стаббс с бритвой в руке мог бы испугать и самого Голиафа. Впрочем, улыбка его тут же погасла.
– Нет-нет, леди, - мягко промолвил он.
– Уилл Стаббс не сделает вам ничего дурного. Уж вы поверьте.
– Кто вы такой?
– повторила она.
– Вы не слуга, это ясно. Я это подозревала с самого начала. Что вы собираетесь делать?
– Кассандра указала дрожащим пальчиком на бритву. Голос ее прозвучал совсем как чужой - хриплый, срывающийся на крик.
Уильям перевел взгляд на бритву, словно только что о ней вспомнил.
– Да вот решил заточить ее получше. Лезвие маленько затупилось. А уж я знаю толк в ножах и бритвах, потому всегда сам их и точу. Я его человек, миледи, и ваш слуга. Никто вас и пальцем не тронет, пока Уилл рядом. Даже он не посмеет - пусть только попробует!
– Кто он?
– яростно прошипела Кассандра.
Безобразный великан внимательно посмотрел на нее единственным глазом:
– Я гляжу, Найдж обидел вас? Говорил я ему быть поласковее. Не тревожьтесь, миледи, я с ним разберусь. А пока ступайте-ка в свою комнатку и прикройте дверь. Старина Стаббс пришлет к вам служанку, и та принесет вам чайку.
Найдж? Найджел? Слуга называет своего хозяина "Найдж"? Он говорил Найджелу, чтобы тот был с ней поласковее? И теперь намерен с ним "разобраться"?
Уильям Стаббс в роли заботливой няньки внушал девушке не меньший ужас, чем Уильям Стаббс, с улыбкой поигрывавший бритвой. Особенно когда он называл хозяина "Найдж". Кассандра с опаской обошла его и нырнула в свою спальню. Уилл пропустил ее и осторожно прикрыл дверь - гораздо тише, чем это делала горничная.
Кассандра нервно расхаживала по комнате. Она должна все обдумать! Нет, не стоит. Пока не стоит. Девушке никак не удавалось изгнать из головы навязчивую мысль:
Кедлстон больше не принадлежит ей. И никогда не принадлежал. Правда, кроме этого, есть еще кое-что, о чем она пока не могла думать.
Но выбора у нее нет.
Кассандра обернулась на стук в дверь. Должно быть, это горничная
Тот, которого она не знает.
Но кто бы ни был Найджел, он ее муж.
– Кассандра, - мягко начал он.
– Ты игрок!
– бросила она. Ну вот она и произнесла вслух то, о чем не решалась думать.
– Ты мошенник и игрок. Играешь по-крупному и вымогаешь у своих партнеров деньги и владения, лишая их средств к существованию. И с женщинами поступаешь точно так же: ты украл у меня мой мир, мои мечты! Ты лгун и шулер! И ты мой супруг.
– Да, - обронил Найджел после тяжелого молчания. Потеря Кедлстона болью отозвалась в ее сердце. Она даже до конца не осознавала, что это для нее значит. Но как пережить другую потерю - не менее горькую? И не одну. Она снова потеряла отца!
– Все, что ты рассказал мне о папе, не правда. Вы никогда не были друзьями. И ты никогда не говорил с ним обо мне...
– Никогда, - подтвердил Найджел.
– Он был игрок, как и ты. Но менее искусный. А может, отец играл честно, а ты жульничал? Ему ничего не стоило поставить на карту Кедлстон и мое будущее.
Найджел молчал, а Кассандра предполагала, что он будет оправдываться, защищаться. Ей хотелось, чтобы он оправдывался, тогда она набросилась бы на него с градом упреков.
– Не понимаю, зачем тебе понадобилось ждать целый год и почему ты решил жениться на мне? Хотя нет, кажется, догадываюсь. Я твой главный приз, не так ли? Самый ценный бриллиант в короне. У меня есть титул, меня хорошо знают в округе. Тебя обвинили бы в жестокости, если бы ты выгнал меня из родного дома, из родового гнезда Уортингов. Но теперь ты женат на графине Уортинг, хозяйке поместья. Ты станешь отцом будущего графа - жаль, что тебе самому не удастся обзавестись моим титулом. Но ты реалист. Твоя мечта и так исполнилась. Возможно, я уже беременна от тебя. Если это так, можешь праздновать окончательную победу.
– Кассандра, мне больно видеть тебя такой обозленной. Подойди ко мне, любовь моя...
Она холодно улыбнулась, глядя в окно на лужайку и деревья, потом обернулась к нему:
– Не стоит беспокоиться, милорд. Наслаждайтесь своим триумфом. Теперь нет нужды притворяться. Кенилстон принадлежит вам. Я ваша жена, вы наверняка наградили меня ребенком, а если еще нет, то вправе брать меня силой каждый раз, когда вам того захочется. Так что рано или поздно я все равно забеременею. Как и большинство жен. Так что вам совсем не обязательно играть роль влюбленного. Вы прекрасно сделали это, и я, наивная дурочка, даже не сопротивлялась и была послушной куклой в ваших руках. Впрочем, нет - я ведь попросила вас уехать на неделю. Как, должно быть, вы смеялись надо мной! Я отослала вас из вашего собственного дома! А теперь я ваша жена, милорд. Мужья не ухаживают за женами. Они ими владеют, как и вещами. Я ваша собственность.