Пока ты со мной
Шрифт:
— Дай-ка посмотреть.
Нахмурясь, стал разглядывать документ, а Линда Эмери вновь принялась пожирать глазами Дженни.
— Ты не представляешь, просто не представляешь, сколько лет я мечтала об этой встрече.
— Чего вы хотите? — резко перебил ее Грег. — Зачем вы пришли?
Линда мельком взглянула на него и на Карен.
— Извините меня, мистер Ньюхолл и миссис Ньюхолл. Я знаю, что мне не следовало появляться у вас на пороге без предупреждения. Но я просто должна была ее увидеть. Прошу вас, если бы мы могли поговорить…
Медленно,
— Там музыкальная шкатулка, — поспешно сообщила Линда. — Исполняет песенку «Прекрасная мечтательница».
— Спасибо, — буркнула Дженни, стоя рядом с Линдой, но не поднимая глаз.
Карен наконец справилась с голосом.
— Почему бы вам не пройти внутрь? — предложила она отчужденно и жестом показала в сторону гостиной.
Бросив предостерегающий взгляд на Грега, она провела Линду в соседнюю комнату.
— Как у вас мило! — воскликнула Линда. — Очень уютно. У вас просто очаровательный дом.
Карен хотела сказать «спасибо», но тут Линда добавила:
— Я очень, очень рада.
Карен сразу поняла, что имелось в виду. Линда хотела добавить «за свою дочь». Карен оглянулась на Дженни, которая по-прежнему стояла, прижимая к груди подарок. Сейчас она была похожа на ребенка, потерявшего дорогу. Девочке тоже необходимо было собраться с мыслями, прийти в себя. Карен подошла к ней, ласково взяла у нее коробку.
— Цветы нужно поставить в воду. Пойди, принеси вазу.
— Хорошо, — кивнула Дженни и выбежала, прижимая к груди букет.
Линда присела на краешек дивана, Карен опустилась в кресло-качалку (сколько раз она сидела здесь с маленькой Дженни на руках, укачивая ее перед сном), а Грег остался стоять. Коробка с музыкальной шкатулкой была водружена на кофейный столик.
— Я знаю, у вас столько вопросов, — начала Линда.
— Каким образом… — нарушила молчание и Карен.
Обе замолчали.
— Пожалуйста, спрашивайте, — нервно сказала Линда.
— Я хочу знать, как вы нас нашли. Согласно договору удочерения и ваше имя, и наши имена должны были остаться в тайне. Все документы находятся в сейфе у адвоката.
— Понимаете, я наняла частного детектива, — извиняющимся тоном объяснила Линда. — Ему удалось проникнуть в адвокатскую контору и выяснить, где находится девочка.
Карен взглянула на мужа, который стоял, прислонившись к стене.
Было видно, что его тоже переполняет гнев. Арнольд Ричардсон, их адвокат, проявил преступную небрежность. Как он мог допустить, чтобы чужие люди шарили у него в сейфе? Его обязанность в том и состоит, чтобы он хранил секреты своих клиентов.
— Я знаю… Это было неправильно с моей стороны. Но, пожалуйста, постарайтесь меня понять. Я родом из Бейланда, хотя уже много лет живу в Чикаго. Недавно я узнала, что мой отец умер, и решила вернуться. Мне было известно, что мою девочку удочерила супружеская пара из местных. Я решила,
— Да, мы тоже знали, что мать ребенка — девушка из нашего города, — тусклым голосом сказала Карен.
Она вспомнила тот далекий день, когда Арнольд Ричардсон позвонил им и сообщил, что у него на примете есть младенец. У Карен сразу же забилось сердце, вспотели ладони, она крепко схватила Грега за руку. «Мать ребенка — девушка из нашего города», — сказал Арнольд, а Карен подумала: благослови тебя Боже, кто бы ты ни была. Спасибо тебе за этот чудесный дар. Надеюсь, ты проживешь долгую и счастливую жизнь. И вот она смотрела на женщину, сидевшую у нее в гостиной, и пыталась возродить в душе прежнюю благодарность. Ничего не получалось, сердце было словно сковано холодом.
Линда не умолкала ни на миг, очевидно, боясь пауз.
— Когда Дженни родилась, мне было всего семнадцать. Все эти годы я думала о ней. Думаю, вы можете меня понять…
— Понять мы вас можем, — сухо ответила Карен, — но вам, по крайней мере, следовало предварительно позвонить.
— Я боялась, — умоляющим тоном произнесла Линда. — Боялась, что вы ответите отказом.
Она вынула из сумочки салфетку и вытерла глаза.
Карен вновь посмотрела на Грега, который переместился к окну и теперь смотрел куда-то в темноту. Челюсти его были плотно сжаты, глаза метали молнии, но Карен поняла, что Грег уступает ей инициативу, верит, что она справится с ситуацией сама.
— Для Дженни это такой шок. Вы же видели, в каком она состоянии.
— Да, я знала, что для нее это будет потрясением, но надеялась, что в то же время встреча будет для нее радостной. Все-таки она увидит свою природную мать…
Тут Карен стало стыдно за свое ожесточение. Конечно, Дженни обрадуется, что увидела свою настоящую мать. Сколько раз она вслух строила догадки, пытаясь представить, как выглядит ее подлинная мама. Но признавать правоту этой чужой женщины было невыносимо.
— Нельзя обрушивать на ребенка такие вещи без предварительной подготовки. Кроме того, вы в свое время подписали юридический документ. Это безответственно — появляться вот так, когда вам взбредет в голову…
Линда сокрушенно покачала головой:
— Вы правы, вы абсолютно правы. Но я взываю к вашим материнским чувствам. Прошу вас, простите мне мой порыв. Пожалуйста, попытайтесь понять…
Карен в глубине души вполне ее понимала. Родить ребенка и не видеть его столько лет… Это не укладывалось в голове. Должно быть, женщина перенесла невыразимые страдания. Судя по всему, говорила она вполне искренне. Но Карен не хотела проявлять сочувствие, потому что очень явственно ощущала угрозу. Эта чужая женщина пытается отобрать у нее дочь. Карен всецело находилась во власти могучего природного инстинкта, словно медведица, у которой хотят отобрать медвежонка. Умом она все понимала, но голос сердца кричал, что она должна обороняться.