Покидая мир
Шрифт:
— Сержант, это Джейн Говард.
— Кто?
— Джейн Говард.
— С ума сойти, вы знаете, который час?
— Точное время четыре часа тридцать одна минута. А вам придется немедленно сесть в машину и приехать за мной в Таунсенд.
— Что?
— Я примерно в полутора часах от Таунсенда, так что не теряйте времени. Мы с вами встретимся у таунсендской церкви Божьих Ассамблей.
Теперь сержант совершенно проснулся.
— Ну, это уже слишком… — Кларк был явно раздражен. — Вы перешли черту. Вы даже не представляете, какие вас ждут неприят…
—
— Зачем? Чтобы сразу вас забрать?
— Я везу Айви Макинтайр.
Молчание. Потом:
— Вы бредите.
— Вы хотите, чтобы я тащила ее к вам в Калгари, в такую даль?
— Это серьезно?
— Серьезно.
— Вы с ума сошли.
— В самую точку, сержант. Я действительно сошла с ума.
Глава двенадцатая
Через два дня я уехала из страны. А сержант Кларк даже самолично подвез меня до аэропорта, чтобы убедиться, как он выразился, что меня «удалось-таки выпихнуть из города».
Но я опять забегаю вперед…
Таунсенд.
Дорога была пустынной, и я долетела за девяносто минут, остановившись только однажды у заправочной станции, чтобы наполнить бак и купить несколько бутылок воды. Когда я расплачивалась, кассирша — лет двадцати, никак не больше, — окинув меня взглядом, заметила:
— Извините, что так говорю, но, похоже, ночка у вас была бурная.
Изобразив улыбку, я ответила:
— Даже не представляете насколько.
Я вернулась в машину. Айви лежала, все так же свернувшись клубком, и сосала большой палец. Сев рядом с ней, я откупорила литровую бутылку воды и предложила ей попить. Никакой реакции. Тогда я приподняла девчушке голову и держала у ее рта бутылку до тех пор, пока она не проглотила поллитра воды за раз. Вода, казалось, вернула девочку к жизни. Она оттолкнула было бутылку, но тут же схватила меня за руки и, снова вцепившись в нее, жадно допила оставшиеся поллитра.
Мы снова двинулись в путь; дорожный знак сообщил, что до Таунсенда осталось сто пятьдесят километров.
— Сейчас приедем, о тебе позаботятся, помогут, тебе станет лучше, — утешала я девочку.
— Честно?
Голосок был слабый, надтреснутый, и все же я слышала ее голос.
— Обещаю, — ответила я.
— Как вас зовут?
— Элинор, — солгала я. — А тебя как зовут?
— Я вам уже говорила: Айви.
Я улыбнулась:
— Вообще-то, я знаю, кто ты.
Айви замолчала. Прошло минут десять, и она снова заговорила.
— Он убил других девочек, — сказала она неожиданно.
— Он тебе так сказал? — Я старалась говорить спокойно, чтобы не показать, насколько потрясена услышанным.
Айви кивнула.
— Он говорил о Хильди и Мими?
Она опять кивнула.
— Он сказал, где похоронил их? — спросила я.
— Там под сараем подвал. Он говорил, что я тоже там окажусь, когда надоем ему.
Она снова погрузилась в молчание. Потом, за пять минут до въезда в Таунсенд, еще раз подала голос:
— Первым делом мне нужно
Я до боли закусила губу и промолчала.
Первые лучи света уже пронзили ночную тьму, когда мы пересекли границу городка. Свернув на улочку, ведущую к таунсендской церкви Божьих Ассамблей, я сразу увидела, что нас ожидают два полицейских автомобиля, какая-то машина без опознавательных значков и карета «скорой помощи». Я подъехала к парковке, и навстречу нам бросился Кларк. С ним была офицер Риверс. Кларк взирал на меня с непробиваемым недоверием профессионала к дилетанту. Выбравшись из машины, я кивнула полицейским и распахнула переднюю пассажирскую дверцу. Кларк и Риверс заглянули в салон, откуда на них смотрела Айви. Я видела то же, что видели они: ввалившиеся глаза, порезы и ссадины, воспаленные язвы на губах, ужасная, возможно гангренозная, рана на щиколотке. Риверс прижала руку к губам. Даже Кларк — мистер Профессионал, Крепкий Орешек — вздрогнул, а потом замахал рукой, подзывая медиков.
Пятью минутами позже Кларк вез меня на то место, откуда я только что приехала, за нами следовала полицейская машина с двумя офицерами. Солнце уже встало, так что я могла разглядеть местность, по которой однажды уже передвигалась почти вслепую. Мы ехали по двухрядной гудронированной дороге, пересекавшей самое безжизненное пространство, какое мне доводилось видеть в жизни, — бескрайнюю плоскую равнину, простирающуюся, казалось, без конца и края. Жутковатый этот пейзаж вселял уныние и даже ужас: необозримая пустота, не имеющая границ. Возвращаясь в Таунсенд, я сообразила взглянуть на приборы, когда сворачивала с грязной, разбитой дороги на эту, ровно замощенную. Поэтому сейчас уверенно сказала сержанту Кларку, что надо будет повернуть направо, отъехав ровно сто пятьдесят три километра от таунсендской церкви. Сообщая ему об этом, я дотронулась до кармана куртки и нащупала внутри твердый тяжелый предмет.
— В этой суматохе я совсем забыла вам кое-что отдать… — И с этими словами я передала Кларку пистолет Корсена.
— Ну и ну, — охнул Кларк, принимая у меня оружие. Взвесив его на правой руке, одновременно продолжая рулить левой, сержант удостоверился, что пистолет на предохранителе, потом велел мне открыть бардачок и поискать там пластиковый пакет для улик. Таких пакетиков обнаружилось с десяток, вперемешку с хирургическими перчатками и прочими следовательскими принадлежностями. Кларк попросил меня подержать пакет и бросил в него пистолет. Потом поднял крышку ящика для мелочей, расположенного между сиденьями, и убрал пистолет в него.
— А теперь пора бы рассказать мне подробно, как все получилось, — обратился ко мне Кларк. — Я хочу знать все по минутам.
Сказано — сделано. Кларк ни разу не перебил меня, пока я не дошла до конца.
— И Айви уверенно подтвердила, что Корсен рассказал ей о трупах в подвале? — уточил он.
— Да, так и было.
Сержант покачал головой и какое-то время ехал молча.
— Получается, что он ранен и ждет нас.
— Это уж точно.