Полночь в Смерти
Шрифт:
— Я не намереваюсь это нарушать. У меня кризисная ситуация. Вас должны были проинформировать о том, что Ваш сын сбежал из тюрьмы.
Хелен сжала губы, втянула голову в плечи, пытаясь защититься от холода, который врывался в открытую дверь.
— Они сказали, что его ищут и уверили нас, что отправят его назад в тюрьму, на лечение, очень скоро. Его здесь нет. Он не знает, где мы.
— Могу я войти, Миссис Палмер?
— Зачем Вам нужно ворошить всё это снова? — Глаза её наполнились слезами, равно как от разочарования, так и от горя. — Мой муж
— Милая? Кто это там в двери? Вы впускаете холод. — Высокий мужчина с копной тёмных волос улыбаясь подошёл к двери. На нём были надеты старый джемпер и древние джинсы с парой, очевидно, новых шлёпанцев. Он моргнул один раз, второй, затем приобнял свою жену за плечи.
— Лейтенант. Лейтенант Даллас, не так ли?
— Да, Мистер Палмер. Простите, что беспокою Вас.
— Впусти их, Хелен.
— О, Господи, Том.
— Впусти их. — Его пальцы потёрлись по её плечу прежде, чем он отпустил её. — Вы должно быть Рорк. — Том выдал то, что почти сошло за улыбку и протянул Рорку свою руку. — Я знаю Вас. Пожалуйста, входите и присаживайтесь.
— Том, пожалуйста…
— Почему бы тебе не сварить кофе? — Он повернулся и прижался губами к брови своей жены. Он что-то пробормотал ей, она прерывисто вздохнула и кивнула.
— Я сделаю это так быстро, как смогу, мистер Палмер, — сказала ему Ева, как только Хелен быстро пошла вниз по центральному коридору.
— Вы беспристрастно отнеслись к нам тогда, в то невыносимое время, Лейтенант. — Он пригласил их в небольшое жилое помещение. — Я не забыл этого. Хелен — моя жена была на грани нервного срыва весь день. В течение нескольких дней, — поправил он себя. — С тех пор как нам сообщили, что Дэвид сбежал. Мы изо всех сил стараемся не сосредотачиваться на этом, но…
Он беспомощно развёл руками и сел.
Ева помнила этих добропорядочных людей очень хорошо, их шок и горе от того, каким был их сын. Они растили его с любовью и заботой, приучали его к порядку, и тем не менее он вырос таким монстром.
Не было никаких оскорблений, никаких унижений, никакого насилия, никакой жестокости — ничего, что могло бы породить и вскормить такого монстра. Тестирование и анализ Миры подтвердили впечатление Евы о «нормальности» пары, которая дала своему единственному ребенку всю свою привязанность, а также финансовые и социальные преимущества, бывшие в их распоряжении.
— У меня нет для Вас хороших новостей, мистер Палмер. Нет у меня и лёгких новостей.
Он сложил свои руки на коленях.
— Он мертв.
— Нет.
— Господи, помоги мне. — Том закрыл глаза. — Я надеялся — я действительно надеялся, что он умер. — Услышав, что его жена возвращается, он быстро встал. — Давай, я возьму это. — Он наклонился взять поднос, который она несла. — Мы выдержим это, Хелен.
— Я знаю. Я знаю, что выдержим. — Она вошла, села и стала разливать приготовленный ею кофе. — Лейтенант, Вы думаете, что Дэвид вернулся в Нью-Йорк?
— Мы знаем, что
— Предполагалось, что его отправили на лечение. Упрятали подальше от людей, что бы он не мог навредить им, навредить себе.
— Иногда система даёт сбой, миссис Палмер. Иногда Вы можете сделать все правильно, но терпите неудачу.
Хелен встала, подошла к окну, и застыла смотря вдаль.
— Вы уже говорили прежде нечто похожее мне. Нам. Что мы всё сделали правильно, сделали всё, что могли. Что это было что-то в самом Дэвиде, из-за чего он стал таким. Это было любезно с вашей стороны, Лейтенант, но Вы не можете знать на что это похоже, Вы не можете знать какие чувства при этом испытываешь, когда знаешь, что дал жизнь монстру.
Нет, подумала Ева, но она знала каково это быть рождённой монстром, быть воспитанной им в течение первых восьми лет её жизни. И она жила с этим.
— Мне нужна Ваша помощь, — сказала она вместо этого. — Мне нужно, что бы Вы сказали мне, если у Вас есть хоть какая-нибудь идея, куда он мог бы пойти; к кому он мог бы пойти. У него есть место, — продолжала она. — Частное помещение, где он может работать. Дом, маленькое здание где-то в Нью-Йорке. В центре или очень близко.
— У него нигде ничего нет. — Том протестующе поднял руки. — Мы продали все, когда переезжали. Наш дом, мой бизнес, бизнес Хелен. Даже наш летний домик в Хэмптоне. Мы обрубили все концы. Дом, где Дэвид — где он жил тот последний год — тоже продан. Мы тихо живем здесь, просто. Деньги, которые мы накопили, деньги от продажи имущества лежат на счёте. Мы не решаемся… нам они не нужны.
— У него были собственные деньги, — подсказала Ева.
— Да, наследство, доверительный фонд. Именно таким образом он финансировал то, что делал. — Том поймал руку своей жены и крепко сжал её пальцы. — Мы пожертвовали те деньги на благотворительность. Лейтенант, все места, куда он мог бы пойти, теперь находятся в руках других людей.
— Хорошо. Вам может что-то прийти в голову позже. Неважно, насколько неправдоподобным это будет казаться, пожалуйста, свяжитесь со мной. — Она поднялась. — Когда Дэвид снова окажется в тюрьме, я дам Вам знать. После этого я забуду, где Вы.
Ева больше ничего не сказала до тех пор, пока они с Рорком не сели в машину и не отправились в обратный путь.
— Они всё ещё любят его. После всего, что он сделал, после того, что он есть; какая-то их часть, всё ещё любит его.
— Да, и достаточно, я думаю, чтобы помочь тебе остановить его, если бы знали как.
— Никто никогда не заботился так о нас. — Она на мгновение отвлеклась от дороги и встретилась с ним взглядом. — Никто никогда не чувствовал таких обязательств перед нами.