Полное собрание сочинений. Том 2
Шрифт:
Глава XXII. «Задушевный разговор с моим другом».В I редакции этой главы нет.
Во II редакции этой главе соответствует: «[Глава] 23. Кунцево». Текст ее значительно кратче текста окончательной редакции. К словам: «Иванъ Яковлевичъ» сделана сноска:
Иванъ Яковлевичъ былъ изв стный сумашедшій, содержавшійся весьма долго въ Москв и пользовавшійся между московскими барынями репутаціей предсказателя.
Речь идет об юродивом И. Я. Корейше.
Глава ХХПІ. «Нехлюдовы».В I редакции после 3-й главы идет «5-я Семейство Нехлюдовыхъ». Очевидно, Толстой хотел из 3-й главы сделать две, но не отметил этого. Третий абзац XXIII главы окончательной редакции в кратком виде имеется в 5 главе I редакции,
Во II редакции этой главе соответствует «Глава 24. Нехлюдовы». Текст ее близок к тексту окончательной редакции, кроме первого абэаца, который здесь (во II редакции) читается:
Изъ лицъ всего этаго общества поразило меня во время этой минутной остановки преимущественно Любовь Серг вна, которая особенно внимательно посмотр ла и даже съ верхней ступеньки еще разъ оглянулась на меня. Бол е уродливаго существа, ч мъ эта Любовь Серг вна, я въ жизни своей никогда не видывалъ.— Не знаю, почему Володя называлъ ее рыженькой. Во первыхъ, она была ростомъ большая и старая, во вторыхъ, волосъ на голов у нея было мало, a т , которые оставались, были черные съ прос дью и помадой. Прическа у нея была какая то странная, съ проборомъ сбоку (одна изъ т хъ причесокъ, которыя придумываютъ себ пл шивыя женщины), но несмотря на это во многихъ м стахъ видна была голая помаженная голова. Черные маленькіе глаза ея скрывались между опухшими нижними и верхними веками; носъ былъ до того сплюснутъ и широкъ, что, казалось, кость была вынута изъ него, а одна кожа расшита по середин лица; губы толстыя, особенно верхняя, и всегда влажный. — Правое плечо было выше л ваго; руки большія, жосткія и красныя.— Д йствительно, уродлив е этаго существа, котораго описаніе в рно покажется преувеличеннымъ, трудно было что нибудь себ представить.
Первый абзац XXIV главы окончательной редакции здесь (во II редакции) — последний 24-й главы.
В начале главы помета: «Дмитрій смотритъ съ вопросомъ: Каково? Мн очень хорошо».
Глава XXIV. «Любовь».В I редакции этой главы нет.
Во II редакции этой главе соответствует «Глава 25. <Любовь>. Отступленіе». Текст ее близок к тексту окончательной редакции, но во II редакции нет абзаца окончательной редакции: «Вы одни живете...», нет также и последнего абзаца окончательной редакции, вместо которого зачеркнутое:
‹Любовь же Марьи Ивановны къ своимъ д тямъ, кажется, больше всего была любовь красивая. Помню, она любила ущипнуть Вареньку за щеку, сказать въ разговор : votre vieille m`ere 232 <и называя д тей mon enfant.> 233 Любовь самоотверженія читатель в рно часто встр чалъ въ жизни и скоро р зкой прим ръ таковой встр титъ въ моемъ разсказ ›.—
Глава XXV. «Я ознакомливаюсь».В 5-й главе I редакции имеется краткий очерк второй половины этой главы (с абзаца: «Этот кружок...»)
Во II редакции этой главе соответствует: «[Глава] 26. Настоящіе отношенія». Начало ее отличается от текста окончательной редакции. Помещаем его в вариантах (см. вариант № 5). Затем во II редакции идет текст, весьма близкий к тексту абзаца окончательной редакции: «Как часто бывает....» кончая словами: «.... натруженного места», после чего во II редакции идет:
Это натруженное м сто въ этомъ семейств были отношенія сестры съ братомъ, который чувствовалъ, что мать всегда предпочитала ему сестру. Но выйдя наружу, эти отношенія были все-таки благородны,
Затем во II редакции идет: «Вообще этотъ кружокъ...», т е. текст, близкий к тексту абзаца окончательной редакции: «Этот кружок....», после чего во II редакции идет:
За чаемъ, который, разум ется, разливала Софья Ивановна, когда мы вс с ли вокругъ стола, и Любовь Серг вна сид ла подл меня, я поговорилъ и съ ней, но несмотря на все мое желаніе уб диться, согласно съ мн ніемъ моего друга, въ р дкомъ совершенств ея души, я ничего не слышалъ отъ нея, кром самыхъ пошлыхъ фразъ о томъ, въ какомъ я факультет , какъ пріятно жить на дач и л томъ и т. п. Но за то ротъ ея, полный слюнями, когда она говорила, и выраженье ея лица были самыя непріятныя. Какъ я уже говорилъ, въ ту пору моей юности я ничего столько не боялся и не презиралъ, какъ пошлости, то Любовь Серг вна мн не понравилась. Разговоръ мой въ это время блест лъ оригинальностью, весьма милой, какъ мн казалось, и очень часто, долженъ признаться, самой нел пой и безпричинной ложью.—
На этом кончается глава во II редакции.
Глава XXVI. «Я показываюсь с самой выгодной стороны».В I редакции этой главы нет, но содержание первых двух абзацев окончательной редакции намечено во второй половине 5-й главы I редакции.
Во II редакции этой главе соответствует: «[Глава] 27. Ложь», с пометой карандашом поперек текста в конце главы: «Стремленіе къ оригинальности, никогда не говорить того, что могли сказать другіе», и «[Глава] 8. Прогулка». Текст близок к тексту окончательной редакции, но значительно кратче. Дача кн. Ив. Ив. — в Кузьминках.
Глава XXVII. «Дмитрий».В I редакции этой главы нет.
Во II редакции этой главе соответствует: «[Глава] 29. Дмитрій». Текст ее только намечает содержание XXVII главы окончательной редакции.
Глава XXVIII.В деревне. В I редакции этой главы нет.
Во II редакции этой главе соответствует: «[Глава] 30. Прі здъ въ Петровское», первоначально называвшаяся: «Глава 7. Въ деревн ». Текст ее значительно кратче текста окончательной редакции, второй абзац которой только намечен. Фамилия Епифановых здесь — «<Макарины> Шольцъ». Поперек текста помета карандашом: «Я понимаю какъ славно быть съ отцомъ какъ съ товарищемъ».
Глава XXIX. «Отношения между нами и девочками».В I редакции этой главы нет.
Во II редакции этой главе соответствует: «Глава 31. Отношенія [?] сестры». Текст ее значительно кратче текста окончательной редакции, нет, например, абзаца о понимании: «Отдельно от общих.....». Девочки у Володи спрашивают, хороши ли романы Жорж-Занд.
Глава XXX. «Мон занятия».В I редакции этой главы нет.
Во II редакции этой главе соответствует: [Глава] 32. «Музыка и чтенье». Текст ее гораздо кратче текста окончательной редакции и кончается на словах: «и наконецъ главное быть comme il faut» (в последнем абзаце). Кроме названных (в третьем абзаце) французских писателей, во II редакции упомянут еще Victor Hugo.
Глава XXXI. «Comme il faut».В I редакции этой главы нет.
Во II редакции этой главе соответствует «[Глава] 33. «Comme il faut». Помещаем текст ее в вариантах (см. вариант № 6).
Глава XXXII. «Юность».В I редакции этой главы нет.
Во II редакции этой главе соответствует: «[Глава] 34. Юность». Текст ее гораздо кратче текста окончательной редакции. Поперек конца главы помета чернилами: «Сто рублей». Кроме этого, на отдельных листах (см. „Описание рукописей, относящихся к «Юности»“, рук. № 6) имеется текст части этой главы, а именно: начиная со слов: «яркое солнце кладет на всё...» (в четвертом абзаце окончательной редакции) и кончая словами: «рысью бежал на галерею» (в абзаце: «При каждом звуке босых шагов»). Текст этот весьма близок к тексту окончательной редакции, после чего идет зачеркнутое: