Полнолуние здесь ни при чем
Шрифт:
Услышав о празднике, Миэлла стала умолять отца побыть здесь хотя бы денек. Девушке ужасно надоели переезды и таверны. Хотелось просто погулять и порадоваться. Риард не мог отказать своей дочери. Он сильно переживал за нее и пытался ее отговорить, но все оказалось напрасным. Миэлла хотела веселиться.
Момент, чтобы смыться был идеальным. Сейчас Миэлла отправится на праздник, Курт и Риард последуют за ней, ну а я смогу спокойненько сбежать. Возможно, даже покину Лье-Авирсон. Ну а чего мне тут делать? Ждать пока меня выдаст местным стражникам
— Ну что ж! Желаю хорошо повеселиться, Миэлла! — сказала я, вставая с места.
— Как, Лагрисса? Вы покидаете нас? — глаза девушки уставились на меня с невыразимым удивлением.
— Мне нужно оставить вас, — ответила я. — Дела не ждут!
— Какие могут быть дела, когда в городе такой праздник? — Курт посмотрел на меня глазами надзирателя. — Все честные люди в такой вечер гуляют и веселятся!
Особое ударение он сделал на слове "честные", желая еще раз подчеркнуть, что я таковой не являюсь. Пришлось выдержать его тяжелый взгляд и непринужденно ответить:
— Хотелось бы скорее все завершить и пораньше покинуть этот город.
— Леди Лагрисса, — вмешался Риард. — Курт прав. Зачем так торопиться? Уверен, вы все успеете и завтра!
— Да! Ваши дела подождут! — защебетала Миэлла. — А пока составьте мне компанию и давайте прогуляемся! Не могу же я все время находиться под конвоем двоих мужчин!
Я уже не знала, что и делать. Если уйду, Курт решит, что я уже сперла что-нибудь у его дражайших работодателей и прибьет меня в ближайшем переулке. С этим парнем лучше так не шутить.
— А я бы погулял сегодня! И выпил бы немного! — мечтательно воскликнул Дарис. — Что, кстати, и сделаю! Не весь век же мне камни таскать! Надо и развлекаться!
— Вот видите, Лагрисса! — Миэлла тут же ухватилась за слова строителя. — Надеюсь, вы решите так же!
Я собралась решительно отказаться, но наткнулась на такой ледяной взгляд Курта, что даже не смогла ничего придумать в свою защиту.
— Так и быть, я иду с вами!
Миэлла радостно захлопала в ладоши. Риард улыбнулся, а его телохранитель хищно оскалился. Похоже, я нашла себе еще одного врага.
По настоянию Миэллы и Риарда мне пришлось переодеться в платье и идти с ними на городскую площадь. Своих нарядов для таких случаев у меня не было. То платье, что я одевала в особняке Дамиара ар Нарайиса, там же и осталось. Жаль, красивое было! Поэтому Миэлла любезно предложила мне одно из своих. Благо, что размер у нас был один. Несмотря на разницу в возрасте, мы с девушкой имели сходные фигуры.
Оглядев себя в зеркале, я увидела разодетую в красное платье девушку с распущенными русыми волосами. Было очень непривычно видеть себя в таком виде. Сейчас я не должна была казаться Лагриссой-воровкой, а должна была стать леди Лагриссой, коей меня и считали господа дель Камрисы.
Под восторженные возгласы Миэллы о том, что я прекрасно выгляжу, мы спустились вниз
На улицах Лье-Авирсона творилось что-то невообразимое. Множество огней заслоняло собой свет небесных светил и кварталы были освещены оранжевым или желтым светом фонарей. Люди, разодетые в пух и перья, носились по улицам и пели песни. Отовсюду доносились радостные голоса. Бродячие артисты давали представления. Их шатры были установлены на каждом подходящем месте. Раньше я и подумать не могла, что в нашей стране существует такое огромное количество скоморохов.
На главной городской площади были установлены сотни прилавков и торговцы не прекращали свои попытки всучить горожанам товары самого разного качества даже в вечернее время. Здесь можно было найти все, что душе угодно. По разным ценам, в разном количестве и качестве.
Позади прилавков была поставлена небольшая сцена. На ней выступали несколько менестрелей. Они пели какую-то старинную балладу и люди слушали их, не отрывая глаз.
Дарис сразу исчез из нашей компании. Он встретил своего старинного друга и ушел выпить с ним по маленькой. С его уходом мне стало немного не по себе. Теперь я осталась один на один с телохранителем и он мог выкинуть что угодно. Сбежать от него я не могла. Выйдя на площадь, Миэлла взяла на себя роль светской дамы. Она взяла своего отца под руку и они пошли впереди нас. Меня же она доверила заботам Курта, чем он не преминул воспользоваться. Крепко схватив меня за руку, он отрезал мне все пути к бегству.
— Я надеюсь, все вещи моих господ целы? — шепотом спросил он, когда мы оказались рядом.
— Можешь не сомневаться! — прошипела я.
— Запомни, Лагрисса, я не дам тебе выкинуть ни одного фокуса! — сказал Курт с улыбкой.
— Ничуть не сомневаюсь! — ответила я, лучезарно улыбнувшись.
Миэлла с отцом остановились и девушка обернулась на нас.
— Надеюсь, Курт не дает вам скучать, Лагрисса? — спросила она.
— Ну что вы! — смогла лишь ответить я.
— Тогда позаботьтесь об этой леди еще немного, — добавила девушка, глядя на телохранителя. — Мы с отцом собираемся посетить аукцион редкостей. Он проходит вон там!
Миэлла своим тоненьким пальчиком указала в сторону небольшого, расписанного барельефами, здания.
— Не беспокойтесь! Леди Лагрисса находится под контролем, как никогда! — учтиво ответил Курт и скосился на меня.
— Тогда мы с вашего разрешения пойдем! — Риард чуть склонил голову и собрался уходить.
— Стойте! Я хочу пойти с вами! — почти крикнула я им. Не оставаться же мне наедине с этим типом!
— Вы тоже интересуетесь старинными предметами? — с интересом спросил Риард.
— Очень, господин дель Камрис! — кивнула я. — Поэтому пойдемте!
Мы направились к тому самому дому. Курт еще крепче схватил меня за руку.
— Ищешь, что бы украсть? — шепотом спросил он.
— Не твое дело! — фыркнула я и стала болтать о какой-то ерунде с Миэллой.