Польская поэзия: Марьян Хемар
Шрифт:
Так и пишет он, не стесняясь).
Коль не верите, то проверьте.
"Вы прослушали текст перевода?
Такова их, поляков, воля.
Можно ли отказать народу?
Невозможно. Я не позволю".
Председателя, что заверил
Текст вручённого документа,
Звали некто Болеслав Берут -
И довольно комедии этой.
Если кто-нибудь мне не верит,
Сами, граждане, вы проверьте.
В дневнике толстяка-премьера
Вы
Всё прочтёте, как это было,
Как в Кремле Берут слово взял
И от имени Польши желал,
Чтобы Львов передали России.
*
И мечты его явью стали,
Но в день Берута похорон,
Когда гроб, где покоился он,
На веревках в могилу спускали,
Из толпы варшавян большой,
Что собралась вокруг могилы,
Было брошено что-то на гроб
И ударило в крышку с силой.
Земли небольшой комок.
Среди траурной церемонии
Кто-то швырнул его на гроб -
Возможно, беглец из Львова.
А, может быть, с высоты,
С облаков или звёзд далёких,
Частичка львовской земли
Свалилась на крышку гроба.
Упала, как шар из свинца,
Как львовской брусчатки камень,
Чтоб проклятого подлеца
Напоследок успеть ударить.
Пусть львовской земли комок
Придавит его, как груз,
Пусть давит его и гнетёт -
Тяжёлый, как наша грусть,
Тяжёлый, как горечь с тоской,
Как скорбь всех сирот-львовян,
Что ныне в России Львов,
Как Берут о том мечтал.
1956 год.
(перевёл с польского - iskander ulmas)
Оригинальный текст:
http://forum.jpilsudski.org/index.php?topic=2291.0
– ---------
ГОДОВЩИНА
(Новая песня на старые ноты)
Когда житель варшавский поднялся на бой
Когда гибли с оружием люди простые -
Где ты был тогда, лживый советский герой?
Там, за Вислою, рядышком, в миле.
Привет, коммунисты, советские братья!
Горячий привет вам, бесчестные люди!
За помощь Восстанию Бог вам заплатит,
А Польша вам точно ее не забудет.
Когда над Варшавой светилося зарево
Безумной повстанческой битвы,
За Вислой "солдатов коммуны" все ждали,
Но выгорел город убитый.
Привет разлюбезной союзной державе!
Привет вам, товарищи-братья!
За помощь сражавшимся людям Варшавы
Пусть сторицей
Когда женщины гибли и многие дети
На баррикадах и шанцах,
За Вислою ждали спокойно Советы,
Пока Гитлер не выбьет повстанцев.
Привет вам горячий, привет, ей же Богу!
Привет вам, друзья-демократы!
За скорую вашу повстанцам подмогу
Господь вам стократно заплатит!
И сам Рокоссовский, наш липовый вождь,
Тем видом не мог насладиться,
Мурлыча: С руин отвечают огнём -
Так незачем нам торопиться.
Привет тебе, маршал победы кровавый!
За помощь твоим погибающим братьям,
За то, как помог ты паденью Варшавы,
Тебе Бог стократно, конечно, заплатит!
А Берут был в Люблине, Берут-собака
Приказы спешил отдавать:
Всех бывших в АК ненадежных поляков
На месте велю расстрелять!
Привет вам, московские беруты красные!
Привет польской партии Ленина!
Пусть Бог вам сто лет покаяния страшного
Назначит за вашу измену!
А ныне орда тех московских поганцев,
А ныне те сучьи сынки,
Толкаяся, топчут могилы повстанцев,
Несут к ним цветы и венки.
Желают войти вместе с ними в историю,
В аренду взять эти могилы,
Призвать мертвецов под знамена их своры,
Хоть сами же их и добили.
Пошли прочь отсюда, советские люди!
Прочь, сукины дети, предатели!
Вы ждали тогда - потерпите и ныне, иуды.
Не бойтесь. Господь вам заплатит.
Лондон, 1954 г. В 10-ю годовщину Варшавского восстания.
(перевод с польского - iskander ulmas)
Оригинальный текст:
http://prawicowyinternet.pl/nowa-piesn-na-znana-nute-marian-hemar/
http://www.swzygmunt.knc.pl/POEMs/HTMs/HEMARmarian/HEMARmarian_rocznica_01.htm
– ---------
ОТВЕТ БЖЕХВЕ
Ян Бжехва в "Шпильках" в середине февраля
"Маляву Яну Лехоне" опубликовал.
И хоть та малява не для меня,
Но меня так жарко тронули сарказм стиха и ирония,
Как будто б я уселся на пылающую головню.
Впрочем, сейчас я этот стих дословно приведу:
"Дорогой пан Ян, я пишу вам в тайне глубокой,
Чтобы малява моя не затерялася ненароком,
Лишь о Вашем благе безмерно волнуясь,