Помолвка виконта
Шрифт:
Возможно, где-то существует встревоженный жених, который может вызвать на дуэль виконта Уэстона, узнав, что произошло. Одного того, что она оставалась с ним наедине, было достаточно для хорошего скандала. Об этом стоит подумать.
Он накрыл Десиму свободной стороной покрывала и вышел.
Эдам задержался наверху, чтобы поддержать огонь в каминах.
Отрезав себе кусок стилтона [6] в кладовой и выудив из банки несколько пикулей, Эдам к семи часам решил, что ему придется отправиться на поиски пищи или
6
Стилтон — сорт английского сыра.
Кухонная дверь скрипнула. На пороге стояла Десима с раскрасневшимся от сна лицом, в наброшенной на плечи шали и с растрепанными волосами, пробудившими в нем желание растрепать их еще сильнее. Эдам поспешно встал, но тут же понял, что оставаться сидеть с аккуратно скрещенными ногами было бы куда предусмотрительнее.
— Я спала, — обвиняющим тоном заговорила она, — в вашей кровати. Чарлтон был бы возмущен.
— Думаю, Чарлтон возмутился бы еще сильнее, если бы я отнес вас и уложил в вашу кровать. Думаете, он пришлет мне вызов?
С улыбкой кутаясь в шаль, Десима вошла в кухню.
— Что за чудесная была бы картина! У Чарлтона неподходящая фигура для дуэлей, не говоря уже о темпераменте. Бейтс и Пру все еще спят, а я проголодалась.
— Я тоже. Вы сказали, что более-менее умеете стряпать.
— Я преувеличила… нет, солгала. — Десима покраснела и уставилась на кончики своих туфель. — Могла бы сказать правду. Может, нам заглянуть в кладовую и посмотреть, что там есть?
Продуктов, которые они разложили на кухонном столе, было немного, но молодые люди и этому обрадовались.
Холодная баранина, сыр, горбушка хлеба, масло и сливовый пирог запивали элем и водой (в случае Десимы). Эдам не припоминал, чтобы когда-нибудь так наслаждался едой.
Было приятно ужинать с женщиной, которая демонстрировала превосходный аппетит и не старалась выглядеть истинной леди. К тому же Десима вообще не была церемонной, она забыла убрать локти со стола в разгар спора об архитектурных вкусах принца-регента [7] , размахивала ножом в воздухе, делясь своими познаниями в искусстве разведения лошадей, и хохотала до слез, когда Эдам рассказывал довольно скабрезную историю о двух патронессах Олмакса [8] .
7
Имеется в виду будущий король Великобритании Георг IV (1762–1830, на троне с 1820 г.), в 1811–1820 гг. исполнявший обязанности регента при душевнобольном отце, короле Георге III.
8
Олмакс — фешенебельный лондонский клуб в 1765–1871 гг.
— Мне не следовало рассказывать вам это, — с сожалением признал Эдам.
Десима держалась с ним легко и непринужденно, отчего он невольно подумал, что эта девушка ничуть не уступает в беседе эффектным молодым дамам, к которым он привык в лондонском
— Вероятно, — с усмешкой согласилась она. — Но я рада, что вы это сделали. Они по-свински обошлись со мной, когда я впервые вышла в свет, поэтому мне доставило удовольствие представить их в такой неловкой ситуации.
— Почему они обошлись с вами по-свински? — Ему было трудно представить себе кого-нибудь, нелюбезного с Десимой. — Вы нарушили одно из их нудных правил и станцевали вальс, прежде чем вас одобрили?
— Вальс? — Она уставилась на него как на безумного. — Кто пригласил бы танцевать девушку ростом в пять футов и десять дюймов?
— Я, — просто ответил Эдам. — Вы хотите сказать, что не умеете вальсировать?
— Умею — просто мне никогда не приходилось этого делать на практике. Бедный синьор Маццетти! Он делал все, что мог. От смущения я часто наступала ему на ноги. В общем, хорошо, что меня никогда не приглашали танцевать.
Эдам отодвинул свою тарелку и поднялся. «Должно быть, я спятил», — подумал он.
— Потанцуем?
— Но здесь нет музыки, а кроме того, кто будет мыть посуду?
— Я буду напевать, а посуду мы потом помоем вместе.
В чудесных серых глазах светились испуг и озорство. Эдам предпочитал озорство.
— Я очень энергичный танцор, мисс Росс. Могу я пригласить вас?
Десима поднялась и присела в реверансе.
— Благодарю вас, милорд, хотя боюсь, что меня не одобрили патронессы.
— К дьяволу патронесс. Итак? Раз, два, три…
Он был прав — это нисколько не походило на танец с синьором Маццетти. И Десима могла вальсировать, несмотря на зимние туфли и тяжелые юбки, между кухонным столом и маслобойкой, шкафом и ящиком с мукой, смеясь, подпевая Эдаму, покуда не споткнулась и не оказалась в опасной близости от его груди.
— О боже! — Она дышала с трудом, отчасти от смеха, отчасти от странного возбуждения. — Это бренди… Должно быть, я до сих пор пьяна.
— У вас кружится голова. Отдохните немного. — Серебристо-серые глаза Эдама становились зелеными от пламени свечей. — Просто постойте. — Он не отпускал Десиму, держа ее одной рукой за талию, а другой за руку.
Десима чувствовала, что склоняется к нему, отвечая его призывному взгляду, который так притягивал ее.
Губы Десимы инстинктивно раскрылись. Не следовало пить этот бренди — недаром незамужним девушкам запрещают употреблять спиртное.
Его рот был совсем близко — ей нужно было только чуть приподняться на цыпочках. Ее глаза закрылись. Это вот-вот произойдет. Десима могла думать только о ближайших десяти секундах — дальше не было ничего.
Теплое дыхание щекотало ей губы.
— Десима. — Слово прозвучало так тихо, что она скорее почувствовала, чем услышала его.
— М-м-м?
Звук хлопнувшей двери наверху. Слабый голос:
— Мисс Десси?
Десима моргнула, отшатнулась и нащупала за спиной обеими руками спинку стула.
— Пру. Должно быть, она проснулась. Я поднимусь и посмотрю…
Пошатывающаяся Пру стояла в открытых дверях, сонно моргая в дрожащем пламени свечи, которую Эдам поставил на столе у лестницы. Десима заставила горничную вернуться в спальню.