Попаданец с секретом
Шрифт:
Но мы их опередили, первыми вырвались на свободу, захлопнули дверь, обернулись и остолбенели: весь двор был заполнен людьми в военном снаряжении. Первый ряд стоял на одном колене с луками навытяжку. Второй ряд тоже держал луки, но уже уровнем выше. А сзади, насколько хватало взгляда, сверкали обнаженные мечи.
— Мать моя, кошка! — воскликнул Стейк. — Нам кранты! Спасайся, кто может!
Сзади мы слышали топот ног, а и крик Гвидо:
— Убейте их!
И вдруг я почувствовала, как что-то огромное родилось у меня в голове и груди. Я вздохнула,
Что тут началось! Все стражники бросили оружие и поднялись в воздух. Вихрь, начавшийся у земли, стал закручиваться все быстрее и быстрее и скоро превратился в воронку. Тяжелые луки били врагов по головам, острые мечи вонзались в беспомощные тела. Я с ужасом смотрела на дело своих рук.
— Хватит! — перекричал наконец общий вой Бертан. — Остановись!
Я опять вздохнула и закрыла глаза. Мое дыхание выровнялось. Я слышала только, как падали на землю люди, предметы и оружие. Противник был полностью деморализован и повержен. Те, кто не получил ранение, вставали на колени и выбрасывали вверх руки.
— Прости нас, о Великая Всеведа! Прости нас! — со всех сторон слышался нестройный хор голосов.
Я подняла руку, призывая к порядку, и все вжали головы в плечи и спрятали глаза. Наступила мертвая тишина. Даже стонов не было слышно. И тут раздался громкий стук.
— Выпустите нас! — кричал кто-то. — Мы здесь!
— Кисо? — недоверчиво переспросил Бертан, который был тоже потрясен увиденным.
Он посмотрел на меня, а потом сорвался с места и кинулся к надворным постройкам, откуда слышался стук. Место, где Гвидо и Мадан держали пленников, остатки отряда Бертана, правитель нашел сразу. Он распахнул ворота, и, щурясь на яркий свет и закрывая лица руками, показались охранники Бертана.
Они выглядели ужасно. От Кисо остался только длинный скелет, обтянутый желтой кожей. Всклокоченная борода полностью сливалась с длинными светлыми волосами. Шрам на лице еще больше уродовал его.
— Друг, — кинулся к нему Бертан. — Прости, что так долго не приходил.
Кисо слабо улыбнулся, нашел взглядом меня, а потом опустился на колени и сказал едва слышно:
— Спасибо, Виолетта, Великая Всеведа!
В честь возвращения Бертан простил всех своих подданных. Слуги мгновенно очистили дом, построенный Маданом в середине леса, от беспорядка и устроили нам роскошный пир. Особенно радовался Стейк, которому наконец достался огромный кусок свежего, еще парного мяса.
Мы хорошо отдохнули, выспались и собрались в Хесвелл. Бертан, я и Кисо стояли на краю поляны, размышляя о дальнейшей жизни. Здесь когда-то высился мусорный холм. Интересно, куда спрятали все вещи?
Моя голова еще болела, последствия сотрясения давали о себе знать. Я постелила широкий плащ и села на траву. Теплый ветерок трепал мои волосы, чистое, как слеза ребенка, небо, притягивало взгляд и кружило голову.
«Как хорошо! О боже! Как же здесь хорошо!» — подумала я, прилегла и закрыла глаза, совсем забыв о хищных листьях.
Видимо, я задремала,
— Что? Что случилось?
Ко мне бросились мужчины.
— Проклятые деревья!
— Я до тебя никогда не слышал о них. Они растут только в этом месте.
— Их мерзкие листья сосут кровь? И почему вы от них не избавитесь?
— Где сосут?
Кисо с трудом наклонился и ухватил один листок, который, сжимаясь, как гусеница, уползал в траву, за черенок.
— Не трогай его! Потом будешь, как я, весь красный.
— Погодите, моя госпожа, не паникуйте. Нужно проверить.
Кисо положил листик на ладонь, и мы стали наблюдать за ним. Вот он пошевелил черенком, как вытянутым в трубочку носом, и стал подниматься по руке Кисо к его голове.
— Брось его! — крикнул Бертан и уже поднял руку, но вдруг удивленно посмотрел на меня.
— Что? Что эти гады со мной сделали? — испугалась я.
— Сама посмотри.
Бертан вытащил из ножен меч и поднес к моему лицу. Кривое отражение уставилось на меня, потому я сначала даже не поняла, что вижу. Но тут до меня дошло: на виске нет наклейки, которая закрывала зашитую два дня назад рану.
Кстати, шрам тоже исчез. Я осторожно потрогала свою голову: ничего не болело, словно никогда и не было удара, сотрясения мозга и ранения.
— О боже! Бертан, смотри, — я показала на Кисо.
Его кожа на глазах посвежела. Пропал желтый налет, в глазах появился блеск, и шрам уже не казался таким уродливым, наоборот, он исчезал на глазах, словно кто-то взял ластик и стер нарисованное уродство. И над всем этим старательно трудился маленький лист.
Мы и не заметили, как нас окружила целая толпа его сородичей. Они стройными рядами забирались на Кисо, который стоял, закрыв глаза, и наслаждался процессом.
Через полчаса листья спустились вниз и уползли в траву. Мы с Бертаном их не интересовали. Перед нами был совершенно другой человек. Невероятно худой, но посвежевший, помолодевший и бодрый. От страшного шрама не осталось и следа.
— Санитары природы, — прошептала я. — Бертан, у тебя в Хилле есть такое чудо, а ты и не знал!
— Я ничего не понимаю, — правитель подошел к деревьям и задрал голову.
Высокие стволы призывно качались и шумели листвой, а мне чудилось, что они говорили:
— Привет. Мы с вами. Мы всегда поможем.
Из-за соседнего куста показался Стейк. Он гордо вышагивал, глядя на нас двумя распахнутыми глазами: голубым и оранжевым.
— Я тоже полечился немного. Готов познакомиться с какой-нибудь кошечкой.
— Мой повелитель, а если нам в это место переместить столицу? — спросил Кисо. — Представляете, как счастлив будет народ, болячки которого станут лечить эти листья.
— Точно! Вырастим лекарственную рощу, — воодушевилась я. — Люди сами пойдут за нами.