Порода убийц
Шрифт:
– У меня не было намерений причинить вам вред, но слуги Господни окружены врагами.
– Господь наверняка защитит вас понадежнее, чем любое оружие.
– Бог помогает тому, кто и сам о себе заботится, господин Паркер, – ответил он.
– Не думаю, чтобы Создатель одобрял вторжения в чужие дома, – заметил я, и брови мистера Падда чуть приподнялись.
– Вы меня в чем-то обвиняете?
– А вы не хотите кое в чем сознаться?
– Только не вам, мистер Паркер, только не вам.
И снова его пальцы зашевелились, заплясали в воздухе, однако сейчас в движениях
Женщина приближалась со стороны его левого плеча. Она молчала, держа руку в кармане короткого черного пальто. У нее было очень бледное лицо, безо всякого макияжа. Черная юбка в складку почти до щиколоток, простая белая блузка с расстегнутым воротом, вокруг шеи черный шарф – во всем ее виде было что-то исключительно отталкивающее, некое уродство, которое словно сочилось из пор и заливало всю кожу. Нос на этом лице казался слишком тонким, глаза – слишком большими, брови – белесыми, губы чересчур вывернутыми. Подбородок почти не выделялся, он как-то сразу переходил в складки кожи на шее. Лицо было совершенно бесстрастным и неподвижным.
Мистер Падд слегка повернул голову к женщине, но продолжал смотреть на меня.
– Дорогая, мне кажется, господин Паркер нас боится.
Выражение лица женщины не изменилось, она продолжала идти вперед.
– Прикажи ей вернуться назад, – мягко сказал я, но на всякий случай сам сделал шаг назад.
– Или? – преувеличенно мягко переспросил Падд. – Ведь вы же не убьете нас, мистер Паркер?
Но он все же сделал жест пальцами левой руки, и женщина остановилась.
Если у мистера Падда были внимательные глаза, флер доброжелательности лишь прикрывал их истинную злобность, то у его напарницы глаза были точно у куклы – блестящие и ничего не выражающие. Они уставились на меня, и я понял, что, несмотря на пистолет в моих руках, в опасности именно я.
– Медленно вытащи руку из пальто, – приказал я ей, наводя пистолет то на нее, то на мужчину, стараясь удерживать каждого из них на мушке. – И было бы неплохо, чтобы в ней ничего не было. Она не шевельнулась, пока Падд кивком не подтвердил приказание:
– Делай как он говорит.
Она не сразу подчинилась, осторожно, но безо всякого страха вытащила руку из-под пальто.
– А теперь, мистер Падд, говорите, кто вы такой на самом деле?
– Я представляю Братство. По его поручению я обращаюсь к вам с просьбой прекратить свое участие в этом деле.
– А если нет?
– Тогда нам придется перейти к другим мерам. Мы можем привлечь вас к продолжительному по времени и очень дорогостоящему судебному процессу, мистер Паркер. У нас очень хорошие юристы. Естественно, это только один из возможных вариантов. Есть и другие.
На этот раз угроза прозвучала отчетливо.
– Я не вижу причин для конфликта, – ответил я, подражая его манерам и интонациям. – Я просто хочу установить, что случилось с Грэйс Пелтье, и полагаю, что мистер Парагон мог бы мне в этом посодействовать.
– Мистер Парагон занят делами Божьими.
– Ну да – дел натворить, прихожан обобрать.
– Вы дерзкий человек, мистер Паркер. Господин Парагон – слуга Божий.
– Видимо, и Богу сейчас трудно подобрать себе приличных слуг.
Раздался странный шипящий звук, сопровождающий вырвавшуюся агрессию, которую я кожей ощущал в этом странном человеке, но все же продолжил:
– Если Парагон поговорит со мной и ответит на мои вопросы, я оставлю его в покое. Живи сам и дай жить другим – такой мой девиз.
Я улыбнулся, но не получил в ответ никакого знака доброжелательности.
– Со всем моим уважением, я бы не поверил, что это ваш девиз, – рот Падда открылся чуть шире, и он почти выплюнул:
– Вам это совсем не подходит.
Я махнул пистолетом:
– Убирайтесь из моего двора, мистер Падд, и забирайте эту «болтушку» с собой.
Это было ошибкой. Женщина рядом с ним метнулась влево, как будто намереваясь достать меня, ее левая рука стала твердой, как клюв ястреба, а правая скрылась под пальто. Я молниеносно опустил пистолет и выстрелил Падду под ноги. Взметнулся фонтанчик земли, птицы с шумом взлетели с соседних деревьев. Его рука метнулась и перехватила руку женщины.
– Дорогая, сними свой шарф, – произнес он, не сводя с меня глаз.
Женщина помедлила, потом развязала черный шарф и неуверенно стянула его левой рукой. Ее обнажившаяся шея оказалась покрытой жуткими шрамами, бледно-розовые рубцы были настолько отвратительны, что оставить их неприкрытыми означало бы притягивать взгляды всех подряд.
– Открой пошире рот, милая, – приказал мистер Падд.
Женщина открыла рот, обнажив мелкие желтоватые зубы, розовые десны и чудовищно-багровую красную массу в глубине гортани – все, что осталось от ее языка.
– А сейчас пой, пусть мистер Паркер услышит, как ты поешь.
Она открыла рот, ее губы зашевелились, но не раздалось ни звука. Она продолжала исполнять песню, слышную только ей, ее глаза были полуприкрыты в экстазе, тело двигалось в такт неслышной музыке, пока Падд не сделал знак, и она тотчас же закрыла рот.
– Раньше у нее был прекрасный голос, мистер Паркер, чистый и очень красивый. Его отнял рак гортани и воля Господа нашего. Возможно, это было своего рода благословение, испытание, ниспосланное Им, чтобы проверить твердость ее веры и укрепить ее дух на пути к спасению. В конце концов, это сделало ее любовь к Богу еще более сильной.
Я не разделял его мнения насчет женщины. Ее внутренняя ярость была весьма ощутимой, как и злость на все страдания, через которые ей пришлось пройти, и боль потери. Эта боль сожрала всю любовь, которая когда-то была в ее душе, и сейчас ее заставляли вылезать из шкуры, чтобы явить миру это давно погибшее чувство. Боль же никогда не прекратится, но гнет ее можно облегчить, если переложить ее груз на других.
– Мне нравится говорить ей, что это случилось, потому что ангелы завидовали ей.