Посчитай до десяти
Шрифт:
— Он не соответствует профайлу, — резюмировал Соллидей. — Большинство поджигателей убило бы обоих животных.
— Ни один из соседей не упоминал собаку, — заметила Миа. — Почему?
Соллидей поднял брови.
— Так давай спросим их.
— У меня есть номер телефона мистера Райта. — Она набрала номер со своего сотового. — Мистер Райт? Это детектив Митчелл. Мы беседовали вчера вечером. У меня к вам вопрос. У миссис Хилл была собака?
— Нет, но у ее дочери собака была. Я даже не думал… О боже, бедное животное! Славный был
— Собака дочери, — одними губами произнесла Миа. — Какая именно собака, мистер Райт?
— Помесь золотистого ретривера и дога. Он был огромный, но дружелюбный. Пенни еще шутила…
Миа услышала, как он испустил дрожащий вздох, и переспросила:
— О чем она шутила?
— О том, что собака такая дружелюбная, что покажет грабителю, где у них хранится фамильное серебро, если тот даст ей сахарную косточку.
— Мистер Райт, если вы заметите его в вашем районе, не могли бы вы позвонить мне? Спасибо. — Она вздохнула и отключилась. — Большая собака. Помесь золотистого ретривера и дога. Вот почему он сидел на улице. Собака была крупная. Он думал, что она злая.
— Но он не выстрелил в собаку, когда у него появилась такая возможность, — заметил Соллидей.
— Ты говорил с дочерью погибшей? — спросил Джек.
— Нет. Я звонил ей несколько раз, и мы поднимались в ее квартиру, но хозяйка сказала, что ее нет дома с утра субботы. Ее машины тоже нет на месте.
— Вы заходили к ней в квартиру?
— Мы решили, что в данных обстоятельствах это достаточно благоразумно, — кивнул Соллидей. — Но ее там не было. На автоответчике много сообщений. Миа написала заявление на ордер, так что, если в ближайшие несколько часов пропавшая не объявится, мы вернемся в ее квартиру.
Митчелл растерянно заморгала: она не ожидала, что он назовет ее по имени. И Джека он теперь тоже по имени называет…. Очевидно, лейтенант уже освоился в их команде. К сожалению, Миа не была готова позволить ему полностью влиться в их общество. Она по-прежнему оставалась напарником Эйба.
Но не успела она и рта открыть, как у Соллидея зазвонил мобильный телефон.
— Это Баррингтон, — сообщил он. — Что у тебя, Сэм? — Он минуту послушал, затем сказал: — Мы уже едем. — Он защелкнул телефон-раскладушку и поджал губы. — Сэм что-то нашел.
Вторник, 28 ноября, 13:35
— В данный момент он проводит вскрытие трупа, который проходит по другому делу, — сказал помощник Сэма, махнув рукой в сторону двери прозекторской. — Но вы можете войти и поговорить с ним через стекло.
— Неужели он не может выйти к нам? — удивилась Митчелл. — Я только что поела, ясно?
Помощник патологоанатома ухмыльнулся.
— Я передам ему, что вы пришли.
— Тело Хилл выглядит куда хуже, чем обычный вскрытый труп, — негромко напомнил Рид.
— Я знаю. Я помню. — Она на мгновение закрыла глаза, просто чтобы переждать приступ нервной дрожи. — Я терпеть не могу смотреть, как они вскрывают тела. Я понимаю, что детектив не должен быть размазней, но…
— Все нормально, Миа, — перебил ее Рид.
— Значит, мы уже друг друга по имени называем?! — резюмировала она. — В прошлый раз я решила, что ты оговорился. Видимо, ты все-таки решил стать мне напарником, — добавила она, не скрывая сарказма.
— В первый раз я и правда оговорился, — признался он. — Но теперь-то зачем цепляться за официоз?
— И правда зачем? — пробормотала она и обернулась к Сэму, который как раз вышел из прозекторской, одним движением опустив хирургическую маску. — Что скажешь? — спросила она.
Сэм подошел к накрытому простыней телу.
— У вашей жертвы в легких был угарный газ.
— Да ладно! — воскликнула Миа.
— Постой-ка! — одновременно с ней произнес Рид. — На месте преступления ГОМП обнаружила кровь. Мы решили, что он застрелил ее, как перед тем застрелил Кейтлин Барнетт.
— Нет. На рентгеновских снимках видны повреждения черепа, соответствующие давлению, вызванному высокой температурой. На этот раз никаких отверстий, через которые давление могло бы уходить. Когда пожар начался, она была еще жива.
Митчелл нахмурилась.
— И сколько она прожила?
— Судя по уровню угарного газа, думаю, от двух до пяти минут. Вряд ли значительно дольше.
Чтобы задать следующий вопрос, Риду пришлось набраться мужества.
— Она находилась в сознании?
— Я не обнаружил никаких доказательств травмы головы до наступления смерти.
Митчелл побледнела. Рид резко выдохнул: он был не в состоянии даже представить боль, которую испытала женщина, если она находилась в сознании. Хватаясь за соломинку, он уточнил:
— А может быть так, что ее накачали наркотиками, Сэм?
— Я заказал токсикологический анализ, который покажет наличие или отсутствие наркотиков в организме. Мочевой пузырь сгорел почти полностью, потому я не смог сделать токсикологический анализ мочи. В образцах крови, которые я взял, содержание алкоголя в крови составляло ноль восемь промилле. Для женщины ее комплекции это очень много.
— Она возвращалась с вечеринки, — проворчала Митчелл, пожала плечами и повысила голос. — Если он не стрелял в нее, то откуда взялась кровь?
Баррингтон осторожно отвернул простыню, и Рид почувствовал, как напряглась стоявшая рядом с ним Миа.
— Я вынужден соблюдать осторожность, — пояснил Баррингтон. — Тело очень хрупкое. Подойдите. — Он жестом пригласил их приблизиться. — Посмотрите на ее руки.
Туловище Хилл было черным, но ее руки и ноги покрывали волдыри, кожа на них отставала и… В животе Рида булькнуло, а Митчелл громко сглотнула.
— Боже… — прошептала она, но тут же снова выпрямилась. — Раньше руки у нее были чернее.