Посланец небес
Шрифт:
Пактари – салат из фруктов под кислым соусом.
Тецамни – горький тонизирующий травяной отвар, аналог чая.
Шиншалла – плод, похожий на большой огурец; употребляется в тушеном виде.
Ареопаг – совет при императоре похарас .
Йездан’таби – религия кни’лина (клан похарас ).
Книга
Коно – личное пространство кни’лина (несколько шагов), куда не должны вторгаться другие индивидуумы, кроме слуг, медиков и близких родичей.
Малые кланы – кланы, произошедшие с небольших островов в эпоху Метаморфозы и генетически родственные ни или похарас. Упоминаются: тудонга, сайили, конно, пнирра, тадиг, хитт, ахаоно и валлс .
Мшак – мелкий хищный зверек, отличается мохнатой шерстью, мерзким запахом и склонностью к пожиранию отбросов. Мшаками кни’лина презрительно называют землян.
Ни – самый могущественный клан кни’лина, воевавший некогда с Землей.
Ньюри – почтительное обращение к вышестоящим кни’лина ранга достойных; дословный перевод – «эксперт».
Огихон – устройство для сжигания мертвых тел, что является обязательным элементом похоронного обряда.
Палустар – боевой ментальный излучатель.
Погребальные кувшины – сосуды, в которые помещается прах умерших. Древние кувшины, богато расписанные и украшенные, считаются у кни’лина ценными предметами искусства.
Похарас – второй по могуществу клан кни’лина. Похарас в отличие от клана ни религиозны и в большей степени придерживаются древних традиций. С Земной Федерацией не воевали.
Таргад – воинское подразделение.
Тока – сосуд для еды из небьющегося фарфора. Имеет форму удлиненной овальной чаши с ручкой.
Токар – бокал для питья.
Токати – щипчики с широкими концами, которыми берут еду из чаши-тока.
Тенсу и гайрим – обозначение родства у кни’лина: тенсу – братья и сестры, имеющие общего отца, гайрим – имеющие общую мать.
Хорада– своеобразный парламент кни’лина, в котором представительствуют все кланы, включая малые.
Приложение 3
Йездан Сероокий, максимы
У протянувшего руку к запретному знанию да будет она полна пыли.
У нас есть только то, что мы теряем.
Лицом к лицу – лица не увидеть.
Клинок существует, чтобы поддерживать в мире справедливость.
Религия – лишь платье истинной веры.
Способность дивиться чуду жизни – вот что питает корень человеческой души.
Потомство человека – его тень, протянувшаяся в грядущее.
Самые гибельные дары – те, о которых даритель не подозревает.
За горами – горы.
Зверь всегда рядом с вами.
Нельзя долго смотреть в глаза слугам, детям и животным – это их пугает.
Жизнь – смех полоумного в пустоте.
Жизнь – долина созидания и разрушения души.
Можно не верить в бога, но нужно его любить.
Человек не выбирает места для своего появления на свет, не дано ему выбрать и день своей смерти.
Того назову мудрецом, чьи душевные муки не видны миру.
Мы способны на гораздо большее, чем думаем.
У каждого есть своя чаша с ядом.
Цена утреннего дома высока.
Время стирает память о случившемся с нами.
Ничто не свершается без греха.
Кто наточит клинок против зла мира?
Нагими приходим мы в этот мир, и нагими должны поклоняться божеству.
Нет свободы без закона.
Храни, что имеешь.
Остерегайся очевидного.
Десять сильных не победят миллионы слабых.
В начале жизни человеку нужны циновка и чаша для еды, а в ее конце – погребальный кувшин.
Настоящее бросает тень перед собой, но не каждый способен прочесть его знаки.
Желающий судить безгласного – сам преступник.
Мертвые не должны занимать место, предназначенное для живых.