Послание в бутылке
Шрифт:
Гаррет покачал головой и улыбнулся, все еще чувствуя прикосновение ее руки.
– У нас тут кого только не встретишь. Пока еще не Калифорния, но через несколько лет здесь будет такое же вавилонское столпотворение.
Тереза продолжала следить за мужчиной с попугаем.
– Вам тоже следует завести себе птицу и брать ее с собой на прогулки. Она точно не даст вам соскучиться.
– И проститься с тишиной и покоем? К тому же я невезучий, у меня попугай не заговорит. Будет только кричать и кусать меня за ухо.
– Зато вы будете походить на пирата.
– На идиота.
– Ох, не умеете
– Проклятые янки, – пробормотал он, качая головой, и она снова рассмеялась.
Интересно, получает ли он от беседы такое же удовольствие, как она? Отчего-то ей казалось, что получает.
Подошла официантка, вытерла стол и приняла у них заказ. Оба заказали пиво, и официантка, передав заказ на кухню, поставила им на столик две бутылки.
– А как же стаканы? – спросила Тереза, когда официантка ушла.
– Не дадут. Здесь все без церемоний.
– Я начинаю понимать, почему вам так нравится это место.
– Намек, что у меня нет вкуса?
– Только если вы сами так считаете.
– Вы могли бы работать психологом.
– Как всякая мать.
– Вот как?
– Я часто напоминаю об этом Кевину.
Гаррет отпил глоток пива.
– Вы сегодня с ним разговаривали?
Она кивнула.
– Всего несколько минут. Я позвонила, когда они ехали в Диснейленд. У него абонемент на утренние часы, поэтому он не смог долго говорить – хотел быть первым на скачках с Индианой Джонсом.
– Он с удовольствием общается с отцом?
– Они прекрасно ладят. Дэвид хорошо к нему относится, хотя, на мой взгляд, он пытается таким образом компенсировать недостаток регулярного общения. Каждый раз, отправляясь туда, Кевин ожидает чего-то необыкновенного и увлекательного.
Гаррет с любопытством смотрел на нее.
– Похоже, вам это не нравится.
Поколебавшись, она ответила:
– Просто я не хочу, чтобы он потом разочаровался. У Дэвида теперь другая семья, и когда их ребенок подрастет, я думаю, Дэвиду будет намного сложнее уделять Кевину время.
– Мы не в силах защитить своих детей от разочарований, – сказал Гаррет, немного наклонившись вперед.
– Я знаю, знаю. Просто…
Она умолкла, и Гаррет мягко закончил ее мысль:
– Он ваш сын, и вы не хотите, чтобы ему было больно.
– Конечно.
Холодная бутылка запотела. Тереза рассеянно отрывала этикетку. Кэтрин тоже так делала. Гаррет отхлебнул хорошую порцию пива, пытаясь сосредоточиться на разговоре.
– Не знаю, как вас утешить, но если Кевин похож на вас, я думаю, он не пропадет.
– Что вы имеете в виду?
Он пожал плечами.
– В жизни всем приходится нелегко, и вы – не исключение. У вас тоже были тяжелые времена. Он видел, как вы переживали свои трудности, и будет брать с вас пример.
– Теперь вы сами говорите как психоаналитик.
– Я просто делюсь своим собственным опытом. Мне было примерно столько же, сколько сейчас Кевину, когда моя мать умерла. Я видел, как вел себя в этой ситуации мой отец, и понял, что нужно продолжать жить нормальной жизнью, что бы ни случилось.
– Ваш отец женился во второй
– Нет. – Гаррет покачал головой. – Я думаю, он не раз жалел об этом, но так и не смог связать свою судьбу с другой женщиной.
Так вот откуда это в нем, подумала она. Должно быть, он пошел в отца.
– А где он живет сейчас?
– Здесь, в Вилмингтоне. Мы часто видимся. Стараемся встречаться хотя бы раз в неделю. Он любит наставлять меня на путь истинный.
Она улыбнулась.
– Мои родители тоже.
Через несколько минут принесли заказ, и они принялись за еду. Теперь больше говорил Гаррет. Он поведал ей об особенностях жизни на Юге, потом пересказал несколько интересных эпизодов, связанных с дайвингом и хождением под парусом. Она слушала как зачарованная. Все, что он говорил, было так ново – интересы ее бостонских приятелей ограничивались исключительно бизнесом. Гаррет повидал тысячи разных морских существ, обитающих на глубинах, а однажды чуть не пропал, застигнутый в океане внезапно налетевшей бурей. В другой раз на него напала акула, и он спрятался от нее среди обломков затонувшего корабля.
– Я был уже на грани обморока от недостатка кислорода, – сказал он, покачав головой при этом воспоминании.
Тереза слушала, не спуская с него глаз. Вчера он был гораздо более скованным, подумала она, а сегодня вдруг расслабился. Ей нравилось его худое лицо, светлые голубые глаза и естественность, сквозившая в каждом движении. Рассказывая о своих приключениях, он неожиданно увлекся, и Тереза с удовольствием отметила эту перемену.
Они покончили с едой, которая и впрямь оказалась отменной, и заказали еще пива. Солнце поднялось выше, и в ресторане стало жарко, несмотря на то что вентиляторы под потолком работали на полную мощность. Посетители все прибывали и прибывали. Когда принесли счет, Гаррет выложил деньги на стол и обратился к Терезе:
– Ну что – уходим?
– Как скажете. Спасибо за ленч – он был великолепен.
Когда они вышли на улицу, она ожидала, что Гаррет предложит отвезти ее в магазин, но он удивил ее, неожиданно предложив:
– Может, прогуляемся по пляжу? У воды всегда немного прохладнее.
Она согласилась, и они начали спускаться по лестнице. Ступеньки были стертыми и скользили под ногами, так что им приходилось держаться за перила. Внизу они пошли вдоль берега, стараясь держаться в тени набережной. Потом сняли обувь и пошли по мокрому песку вдоль самой кромки воды. Пляж был переполнен: кто-то загорал, расстелив на песке полотенца, кто-то плескался в воде.
– А вы уже успели позагорать на наших пляжах? – спросил Гаррет.
Тереза покачала головой.
– Нет, я приехала только позавчера. Сегодня – первый раз.
– Ну и как вам здесь нравится?
– Красиво.
– Похоже на северные пляжи?
– В общем – да, но вода здесь намного теплее. А вы никогда не бывали на севере?
– Я ни разу не выезжал за пределы Северной Каролины.
Она улыбнулась.
– Великий путешественник.
Он засмеялся.
– Я не думаю, что много потерял. Мне и здесь хорошо. Не могу представить себе места лучше нашего Райтевилльского пляжа. Я не смог бы жить ни в каком другом городе. А вы надолго к нам в Вилмингтон?