Последний из могикан
Шрифт:
Разведчик всунул в рот пальцы и издал тихий шипящий звук, заставивший отшатнуться Дункана, который принял его за шипенье змеи. Чингачгук сидел в раздумье, положив голову на руки; но как только он услышал предупреждающий крик животного, имя которого он носил, он поднял голову, и темные глаза его быстро и проницательно оглядели все вокруг. Выражение удивления или тревоги ограничивалось этим внезапным и, может быть, невольным движением. Ружье лежало так близко, что надо было только протянуть за ним руку. Томагавк выпал на землю из-за пояса, расстегнутого для удобства, и вся фигура дикаря точно опустилась, как у человека, который дает отдых нервам и мускулам. Дикарь принял
Но Хейворд заметил, что вождь могикан не дремал; ноздри его раздувались, голова была немного повернута в одну сторону, а живой, быстрый взгляд беспрестанно переходил с одного предмета на другой.
– Взгляните на сагамора! — шепнул Соколиный Глаз, дотрагиваясь до руки Хейворда. — Он знает, что малейшее его движение или взгляд может нарушить наши планы и отдать нас в руки этих негодяев...
Его прервала внезапная вспышка и ружейный выстрел. Над костром, у которого сидел могикан, взвились огненные искры. Когда Хейворд взглянул во второй раз, то увидел, что Чингачгук исчез.
Между тем разведчик держал уже ружье наготове и с нетерпением ожидал минуты, когда появится неприятель. Но атака, по-видимому, окончилась этой одинокой, бесплодной попыткой. Раза два до слушателей донесся шелест кустарников — в чащу бросились какие-то фигуры.
Вскоре Соколиный Глаз указал на волков, поспешно убегавших перед кем-то вторгшимся в их владения. После нескольких минут нетерпеливого, тревожного ожидания раздался всплеск воды и немедленно за ним выстрел из другого ружья.
– Это Ункас!— сказал разведчик. — У малого славное ружье. Я знаю звук его выстрела так же хорошо, как отец знает язык своего ребенка, потому что сам владел этим ружьем, пока не добыл лучшего.
– Что это значит? — спросил Дункан. — За ними следят, и, по-видимому, мы обречены на гибель!
– Вон те разлетевшиеся головни показывают, что замышлялось что-то недоброе, а этот индеец может засвидетельствовать, что не произошло никакого вреда для нас, — ответил разведчик, опуская ружье и идя к валу вслед за Чингачгуком, который только что показался в круге огня. — Что это, сагамор? Минги действительно нападают на нас или это только один из тех подлецов, что примазываются к военному отряду, снимают скальпы с мертвецов и, возвратясь домой, хвастаются перед женщинами своими храбрыми подвигами?
Чингачгук спокойно уселся на свое прежнее место и ответил только после того, как внимательно осмотрел головню, в которую попала пуля, чуть было не оказавшаяся роковой для него. Тогда он удовольствовался тем, что поднял палец и сказал по-английски:
– Один.
– Я так и думал, — заметил, садясь, Соколиный Глаз. — А так как ему удалось броситься в озеро раньше, чем выстрелил Ункас, то более чем вероятно, что негодяй будет рассказывать всякие небылицы о большой засаде, куда он попал, идя по следам двух могикан и одного белого охотника. Об офицерах он не будет говорить: здесь они не идут в счет. Ну пусть его рассказывает, пусть! В каждом народе найдутся честные люди, которые оборвут нахала, когда он станет говорить что-нибудь неразумное. Негодяй послал пулю так, что она просвистела мимо твоих ушей, сагамор.
Чингачгук снова принял прежнее положение со спокойствием, которого не мог нарушить такой пустячный случай. Ункас присоединился к остальным и сел у огня
Хейворд с глубоким интересом и изумлением наблюдал за всем происходящим перед ним. Ему казалось, что между жителями лесов существует какое-то тайное понимание, ускользающее от его ума. Вместо поспешного пространного рассказа, в котором белый гоноша старался бы передать — а может быть, и преувеличить — события, происшедшие на темной равнине, молодой воин довольствовался сознанием, что его дела сами будут говорить за него. Действительно, для индейца в данное время не представлялось случая похвастаться своими подвигами, и, вероятно, не спроси Хейворд, не было бы произнесено ни слова об этом деле.
– Что сталось с вашим врагом, Ункас? — спросил Дункан. — Мы слышали ваш выстрел и надеялись, что вы стреляли не напрасно.
Молодой воин откинул складки своей охотничьей одежды и спокойно показал роковой пук волос — символ своей победы. Чингачгук взял в руку скальп и внимательно рассматривал его в продолжение нескольких минут, потом он бросил скальп, и величайшее отвращение показалось на его энергичном лице.
– Онеида!— проговорил он.
– Онеида! — повторил разведчик. Он подошел, чтобы взглянуть на кровавую эмблему. — Господи помилуй! Если по нашему следу идут онеиды, то эти дьяволы окружат нас со всех сторон! Для глаз белых нет разницы между кожей одного или другого индейца, а вот сагамор говорит, что это кожа с головы минга, и даже называет племя, к которому принадлежал бедный малый, так свободно, как если бы скальп был листом книги, а каждый волосок — буквой. Ну, а что скажешь ты, малый? К какому народу принадлежит негодяй?
Ункас поднял глаза на разведчика и ответил своим мягким голосом:
– Онеида!
– Опять онеида! Если даже один индеец делает какое-нибудь заявление, оно обыкновенно оказывается справедливым; но когда его поддерживают люди его племени, тут не может быть ошибки.
– Бедняга принял нас за французов, — сказал Хейворд, — он не стал бы покушаться на жизнь друзей.
– Чтобы он принял могикана в военной раскраске за гурона! Это все равно как если бы вы приняли гренадер Монкальма в белых мундирах за красные куртки английских гвардейцев, — возразил разведчик. — Нет, нет, змея отлично знала свое дело, да и большой ошибки не было, так как делавары и минги недолюбливают друг друга, на чьей бы стороне ни сражались их племена во время междоусобий белых. Поэтому, хотя онеиды служат англичанам, я не задумался бы и сам пристрелить негодяя, если бы счастливый случай привел его на мой путь.
– Это было бы нарушением нашего договора.
– Когда человеку приходится часто вступать в сношения с каким-нибудь народом, — продолжал Соколиный Глаз, — и люди там честные, а сам он не мошенник, то между ними возникает любовь. Но любовь между могиканом и мингом очень схожа с приязнью человека к змее.
– Печально слышать это!
– Ну, что касается меня, то я люблю справедливость, и поэтому я не скажу, чтобы я ненавидел мингов. А все же только ночь помешала моему оленебою пустить пулю в увертливую онеиду.
Соколиный Глаз умолк и отвернулся от огня.
Хейворд ушел на вал. Он не привык к военной жизни в лесах и потому не мог оставаться спокойным при мысли о возможности таких коварных нападений.
Дункан достаточно хорошо знал обычаи индейцев, чтобы понять, почему огонь был разведен вновь и почему воины, не исключая Соколиного Глаза, сели на свои места около дымящегося костра так важно и торжественно. Он тоже сел на краю вала, чтобы видеть и бдительно наблюдать за тем, что происходило вокруг.