Последний взгляд
Шрифт:
– Как он был убит?
– Выстрелом в сердце. Из этого револьвера, - и он приподнял «кольт» вместе с фанеркой.
– Из того же револьвера, что и Хэрроу.
– А это вам откуда известно?
– Опять же баллистическая экспертиза.
– Достав из ящика стола выложенную ватой коробочку, он вытащил оттуда пулю.
– Эта пуля во всем схожа с теми, которыми мы стреляли вчера на экспертизе, а человека в бродяжьем квартале убили ею. Мне пришло в голову их сопоставить, - сказал он, едва удерживаясь
– Мне сразу бросилось в глаза его сходство с человеком, убитым когда #8209;то в бродяжьем квартале.
– По #8209;моему, на снимке труп Свейна, - сказал я, - и время смерти совпадает.
– Я рассказал Лэкленду, как револьвер из рук Роулинсона перешел в руки его дочери, а от дочери попал к ее пропавшему супругу.
Лэкленда мой рассказ очень заинтересовал.
– Вы говорите, Свейн долго жил в Мексике?
– Лет восемь #8209;девять, по всей видимости.
– Ваши слова лишний раз подтверждают нашу версию. Мертвец был одет как мексиканский сезонный рабочий. Во время войны я служил на границе и хорошо знаю, как трудно напасть на след мексиканца. Вот мы и прекратили расследование, а, видимо, зря.
– Отпечатки пальцев сделали?
– Вот именно, что нет. Руки трупа лежали в костре, вернее, в тлеющих углях.
– И он показал страшный снимок обуглившихся рук.
– Не знаю, случайно так вышло или нет. В бродяжьем квартале и не такие ужасы случаются.
– Вы в ту пору подозревали кого #8209;нибудь в убийстве?
– Мы, конечно, прочесали весь квартал. В облаву попал один человек, поначалу показавшийся нам подозрительным, некий Рэнди Шеперд, с судимостью в прошлом. У него оказалось слишком много денег для бродяги, кроме того, его видели с покойным. Но он утверждал, что они случайно познакомились впути и распили вместе бутылочку. Опровергнуть его показания нам не задалось.
Он стал расспрашивать меня об Элдоне Свейне и его револьвере, я отвечал.
– Мы обсудили все, - наконец сказал он, - за исключением самого главного. Как вам удалось заполучить револьвер?
– Простите капитан, на это пока ответить не могу. Но я рад, что вы хотя бы не стараетесь пришить убийство в бродяжьем квартале Нику Чалмерсу. Ему тогда и с игрушечным пистолетом не под силу было управиться.
– Дети вполне могут стрелять из револьвера. Такие случаи известны, - с неумолимой логикой шахматного игрока сделал встречный ход Лэкленд.
– Вы шутите.
Лэкленд холодно улыбнулся: я знаю столько, сколько тебе и не снилось, казалось, говорила эта улыбка, и так будет всегда.
Глава 14
Я остановился у конторы Тратвелла - доложить ему о беседе с Лэклендом. У розоволосой секретарши при виде меня, казалось,
– А я прямо из сил выбилась - столько вам звонков. Мистер Тратвелл сказал, что у него к вам срочное дело.
– Он здесь?
– Нет, у Чалмерсов.
Дверь мне открыл слуга Чалмерсов Эмилио. Тратвелл сидел в гостиной с Чалмерсом и его женой. Сцена напоминала похороны, разве что покойник отсутствовал.
– С Ником что #8209;нибудь случилось?
– Он убежал, - сказал Чалмерс.
– Прошлой ночью я почти не спал, и, боюсь, Ник воспользовался тем, что я был не в лучшей форме. Он заперся в ванной наверху. Мне и в голову не приходило, что ему удастся вылезти в окно. Но тем не менее это так.
– Давно он удрал?
– С полчаса тому назад, не больше, - сказал Тратвелл.
– Очень плохо, просто хуже некуда.
– Сам знаю, что плохо.
– Чалмерс нервничал. Лицо его осунулось - сказывалась мучительная бессонная ночь.
– Мы надеялись, что вы поможете вернуть Ника домой.
– Вы же понимаете, что мы не можем обратиться в полицию, - сказала его жена.
– Понимаю. Как был одет Ник, мистер Чалмерс?
– Так же, как вчера: он не захотел раздеться на ночь. На нем был серый костюм, белая рубашка с синим галстуком. Туфли черные.
– Он что #8209;нибудь унес?
– К сожалению, да, - ответил за родителей Тратвелл, - он унес все снотворное из аптечки.
– Во всяком случае, оно исчезло, - сказал Чалмерс.
– Что именно исчезло?
– спросил я его.
– Несколько капсул хлоральгидрата и довольно много таблеток нембутала по 0,75.
– Пропало также немало нембусерпина, - добавила его жена.
– Деньги у него есть?
– Полагаю, что есть, - сказал Чалмерс.
– Я не стал их у него отбирать. Не хотелось расстраивать Ника.
– В каком направлении он убежал?
– Не знаю. Наверное, прошло несколько минут, прежде чем я его хватился. Увы, сторож из меня никудышный.
Айрин Чалмерс тихо, почти неслышно щелкнула языком и тут же спохватилась. Однако я ее понял. «Если б только сторож», - казалось, говорила она.
Я попросил Чалмерса показать мне, откуда убежал Ник. Мы прошли наверх по короткой, выложенной плиткой лестнице, затем по глухому коридору в ванную. Створки разоренной аптечки были распахнуты. Я открыл окно, пробитое в толще стены, размером полметра на метр, и, перегнувшись, посмотрел вниз.
На клумбе, метрами четырьмя ниже, виднелись глубокие следы, обращенные носками к дому. Должно быть, Ник сначала спустил ноги, потом ухватился за подоконник и спрыгнул. Других следов вокруг не было.
Мы спустились в гостиную, где остались Айрин Чалмерс и Тратвелл.
– Вы очень умно поступили, - сказал я, - не обратившись в полицию. Я в на вашем месте не стал говорить им, да и вообще никому, что Ник сбежал.
– Мы никому об этом не говорили и не собираемся говорить, - сказал Чалмерс.