Последний Закат
Шрифт:
— Спасибо, — прошептала я. — Я очень благодарна тебе. Не знаю, что бы я делала без тебя...
— Без меня у тебя была бы абсолютно другая жизнь, — с сожалением проговорил Дэниэл.
Мне хотелось возразить ему, и в любой другой раз я бы непременно так и сделала, но оказавшись в твердых объятиях моего вампира, мне хотелось лишь спать. Сон в данной ситуации — единственное лекарство от боли.
— Тебе надо поспать, — будто прочитал мои мысли Дэниэл.
— Нет, — я качнула головой и отстранилась. — Я должна съездить
— Ты уверена, что сможешь? — рука Дэниэла проскользнуло по моей щеке. — Давай я поеду вместе с тобой.
— Поддержка мне не помешает, — согласилась я.
Пока я одевалась и приводила себя в порядок, Дэниэл вновь отправился домой, чтобы потом пригнать свою машину к моему дому. Мама некоторое время не отпускала меня, уговаривая поехать с ними, но я была настроена весьма решительно.
Всю дорогу до дома семьи Гарнес мы с Дэниэлом молчали. Точнее молчала я, погрузившись в свои мысли, а он хоть как-то пытался завести разговор.
Дэниэл остановил машину неподалеку, а до дома я пошла одна.
Остановившись у входной двери, я не решалась постучаться. Я не решалась вновь поддаться бесконечным порывам слез — хотя это и так неизбежно.
Я набралась смелости и постучалась. Мое сердце затрепетало в груди от волнения и тревоги.
Вот, дверь распахнулась. Я увидела измученное и заплаканное лицо миссис Гарнес и пошатнулась назад. В сердце что-то защемило — боль снова атаковала меня.
— Миссис Гарнес, — неуверенно произнесла я. — Здравствуйте.
— Мия, — ее голос сильно дрогнул, почти что сорвался. — Я рада, что ты пришла. Заходи, пожалуйста.
Мои ноги подкосились, когда я прошла в гостиную. Теперь здесь все было мрачно. Этот огромный дом опустел без присутствия Мелиссы.
У большого окна стоял ее отец. Услышав нас, он повернул голову и спустя некоторое время подошел к своей жене.
— Мистер и миссис Гарнес, примите мои соболезнования, — скверным тоном произнесла я, громко сглотнув. Меня трясло от боли, царившей в душе.
— Спасибо, Мия, — хмуро и в то же время отчаянно кивнул мистер Гарнес и обнял жену. — Мы очень ценим твою поддержку.
Я смотрела на них, и в мое сердце вливались новые потоки невыносимой боли. Я не представляла, как им было тяжело, но они держались, не сдавались. Не знаю, смогла бы и я так, будь на их месте...
— Дорогая, налей Мие чай, — обратился мистер Гарнес к своей жене.
Она молчаливо кивнула и последовала на кухню. И я мистер Гарнес расположились на диване. В просторной гостиной повисла тишина, которой никогда не было в этом доме. Вместе с Мелиссой исчезли все краски, положительные эмоции и постоянное присутствие радости и внутреннего восторга. Я помню, как каждый раз, когда заходила в этот дом, то чувствовала себя очень хорошо и уютно. Но сейчас это место пропитано утратой, печалью и болью.
— Прости, что не
— Ничего страшного, я понимаю, — с огромной грустью в голосе сказала я. — Вы... многое пережили вчерашним вечером...
— Это было ужасно, Мия... — его пустые глаза смотрела куда-то вдаль. Мне показалось, будто он вспоминает вчерашний день, который для всех нас стал роковым. — Ее тело, лицо... все было истерзано...
В носу защипало, и на глаза выступили слезы. Я приложила руку ко рту, чтобы сдержать крик.
— Моя... моя Мелисса, — по щеке мистера Гарнеса скатилась кристальная слезы. — Моей маленькой и единственной девочки больше нет... Скажи, — он повернул голову в мою сторону, — почему Бог забирает тех, кто заслуживает счастья? Почему он отнял у меня дочь?!
Я смотрела на мистера Гарнеса и видела дикий ужас в его серых глазах.
Тут из кухни вернулась миссис Гарнес, она поставила передо мной чашечку чая и села в мягкое кресло напротив.
— Спасибо, — поблагодарила я ее и сделала небольшой глоток горячего напитка. По телу прошелся лихорадочный жар, и я немного взбодрилась.
— Похороны назначены на завтра, — обратилась ко мне мама Мелиссы. — Приходи к двенадцати.
— Хорошо, — словно во сне кивнула я.
Мне показалось, будто все это не правда, потому что так просто не должно было быть. Словно я попала в кошмар, который обратился в реальность, и из него нет выхода.
— Как вы? — по-моему это был самый глупый вопрос, который я могла задать в данном случае.
— Трудно, — с тяжелым вздохом ответил мистер Гарнес. — Я не могу поверить, что Мелисса... мертва... Еще несколько дней назад она смеялась, улыбалась, я слышал ее звонкий и светлый голос, а уже завтра я попрощаюсь с ней навсегда...
После его слова миссис Гарнес горько зарыдала. И никто не могу утешить несчастную женщину. Нет ничего хуже, чем пережить смерть своего единственного ребенка.
— Вы тоже думаете, что это животное убило... Мелиссу? — когда я произнесла имя лучшей подруги, у меня возникло такое болезненное ощущение, будто острое лезвие ножа прошлось по моему израненному сердце.
Супруги странно переглянулись друг с другом.
— Нет, — мистер Гарнес нахмурился. — Мы так не считаем.
Честно говоря, их ответ насторожил меня.
— Тогда, что же вы думаете? — спросила я.
— Это сделали вампиры, — наконец, сказал отец Мелиссы.
Я впала в ступор. Если бы я сейчас стояла, то тут же упала бы.
В мыслях крутился вопрос: откуда они знают про них.
– — Что... — еле слышно произнесла я.
Кто они такие, чтобы знать, что вампиры существуют?!
— Так растерзать тело не под силу обычному животному, — продолжил мистер Гарнес. — Я уверен, что мою дочь убило это гадкое, кровососущее существо...