Послушаем за Глухого
Шрифт:
Охранник внимательно изучил значок детектива, приколотый к бумажнику рядом с удостоверением личности.
– Сюда, сэр, – сказал охранник и провел его через зал к двери, находящейся недалеко от сейфа. Подойдя к ней, охранник деликатно постучал.
– Да? – спросил голос за дверью.
– Разрешите, мистер Альтон? Это я, Корриген.
– Входите.
Охранник вошел в офис и через секунду вышел.
– Проходите, мистер Карелла, – сказал он.
Мистер Альтон поднялся из-за стола и протянул руку для приветствия.
– Здравствуйте.
– Здравствуйте.
– Да слава богу, уже немного отошел. Чем могу быть вам полезен, детектив Карелла?
– Сэр, я не отниму у вас много времени. Вы знаете, именно в наш участок поступил первый сигнал о намечаемом ограблении, но ваш банк находится не на нашей территории, и дело передали ребятам из восемьдесят шестого. Мой лейтенант поручил мне зайти к вам и закончить проверку.
– Какую проверку? – не понял мистер Альтон.
– Ну, сэр, я не хочу засорять вам голову нашими специфическими формальностями, но я должен выполнить приказ. Надеюсь, вы мне поможете? Понимаете, хоть это дело и передано официально в другой участок, мы тем не менее тоже продолжаем его вести. И хотим довести все до конца.
– Я, кажется, не совсем вас понимаю.
– Мы тоже несем ответственность за него, вот и все.
– Понятно, – сказал несколько озадаченный мистер Альтон.
– Я хочу убедиться, что наши коллеги из восемьдесят шестого участка сделали все как надо. Я буду откровенен с вами, мистер Альтон. Всегда лучше перестраховаться на случай, если поднимется какой-нибудь шум. Ну, я имею в виду, если наверху поднимут какой-нибудь шум. – И он многозначительно указал глазами в потолок.
– Ага, понятно, – снова сказал мистер Альтон, так и не поняв до конца, почему наверху должен был подняться какой-то шум. – Какие же вопросы вы мне хотели задать?
– Всего два вопроса, сэр, – сказал Карелла и, достав из кармана листок с отпечатанными вопросами, положил его перед управляющим.
Мистер Альтон взял ручку и прочитал вслух первый вопрос:
– "Сколько офицеров полиции находилось в банке во время нападения?" – и, пожав плечами, ответил: – Четверо.
– Вы знаете их имена?
– Ну, руководил детектив Шмидт. Как зовут трех остальных, я не знаю. Впрочем, я могу узнать их имена в участке, – сказал управляющий, даже не задумавшись над тем, что, очевидно, это мог бы сделать и сам Карелла. Альтон написал напротив первого вопроса фамилию Шмидта и стал читать дальше: – «Нет ли у вас замечаний к полиции, не проявляли ли они грубость, неуважение, бестактность?» – Нет-нет, что вы, все было хорошо, – заверил мистер Альтон и написал напротив второго вопроса слово «нет».
– Имели ли офицеры полиции доступ к деньгам во время операции? – задал вопрос Карелла.
– Да, те, что сидели в кассах.
– Пересчитывались ли деньги после того, как полиция покинула банк?
– Нет, мистер Карелла, еще не пересчитывались.
– Когда же будет переучет?
– Сегодня днем.
– Тогда вы позвоните мне по окончании, хорошо? Телефон Ф7-8025.
– Хорошо.
– Понимаете, я должен знать, что все в порядке, – с улыбкой пояснил Карелла.
– Да, конечно.
– Еще несколько вопросов, мистер Альтон. Скажите, кто-нибудь из офицеров полиции заходил в сейф до, во время или после операции?
– Нет.
– Сэр, можете вы мне сообщить, какая именно сумма была доставлена сегодня в банк?
– Пятьсот тысяч триста долларов.
– Их пересчитывали после ограбления? Я имею в виду – до ухода полиции?
– Да.
– Кто?
– Мой заместитель, мистер Воршоу.
– Все было на месте?
– До цента.
– Значит, ограбление полностью провалилось?
– Абсолютно.
– Хорошо. Позже я хотел бы получить расписку мистера Воршоу в том, что он пересчитал все деньги как после попытки ограбления, так и после того, как офицеры полиции покинули банк. Я должен иметь письменное подтверждение, что ничего не пропало.
– Да, они еще находились в банке, когда Воршоу производил первый подсчет.
– Но не в сейфе?
– Нет.
– Хорошо, мистер Альтон. А мы можем сейчас пройти в сейф?
– В сейф? Зачем?
– Чтобы я мог доложить лейтенанту.
– А о чем вы хотите доложить вашему лейтенанту, мистер Карелла?
– Он приказал, чтобы я лично убедился в том, что деньги остались на месте.
– Но я уже об этом вам сказал!
– Он хочет, чтобы я лично установил этот факт, сэр.
– Каким образом?
– Пересчитав их.
– Но ведь мистер Воршоу все равно будет их пересчитывать!
– Ничего страшного. Я должен убедиться лично.
– Но это же абсурд! – сказал Альтон и посмотрел на часы. – Мы скоро начнем раздачу денег по кассам. Чтобы все подсчитать, вам понадобится...
– Но я сделаю очень быстро, мистер Альтон. Вы не станете возражать, если мы направимся туда прямо сейчас, не теряя напрасно времени?
– Нет, это невозможно.
– Почему же, сэр?
– Я уже вам сказал. Я не против того, чтобы помочь управлению полиции, но я не намерен сбивать с нормального ритма работу банка и нервировать служащих. Сегодня и так столько произошло, что...
– Сэр, это будет больше, чем простая услуга управлению полиции. И потом, еще ведь необходимо закончить расследование...
– Наверное, мне лучше обговорить все это с вашим лейтенантом, – сказал мистер Альтон, протягивая руку к телефону. – Какой, вы говорите, у вас номер?
– Не надо трогать телефон, мистер Альтон! – вдруг резко заявил детектив.
Подняв глаза, управляющий увидел смотрящий ему прямо в лицо ствол револьвера. В это мгновение мистер Альтон едва не лишился рассудка. «Нет, – подумал он, – этого не может быть. Два ограбления в один день – это уж слишком!»