Поступь смерти (Защитник - 9)
Шрифт:
– Я вам помогу. У нас есть люди, которые проведут вас мимо постов. Кстати, как вы путешествуете с этой штукой?
Керни рассмеялся.
– Ну, если вам интересно, то Линда улыбается каждому полицейскому на посту, так что они забывают про все на свете, тем более, про автомат. Каждый раз получается.
Дэн Девон рассмеялся, а Линда погладила его руку, положив голову ему на плечо.
Глава тринадцатая
Микроавтобус остановился.
Дэвид Холден глубоко вздохнул. Ночью из-за ям и ухабов им не удалось поспать. И каждый
Он не спал с пяти утра, Рози тоже не спала, но потом задремала у него на плече. Машина остановилась, и Рози подняла голову.
– Мы приехали?
– Да, мы приехали, - сказал Холден.
Кто-то открыл дверь снаружи. Он увидел улыбающиеся лица, людей, которые были счастливы видеть его живым. Позади всех он увидел лицо Лютера Стила.
– Дэвид. Рози.
Холден вышел из микроавтобуса, потом помог выйти Рози. Он шел через толпу, принимая поцелуи, пожимая кому-то руки и обнимаясь с кем-то, прямо к Стилу, который стоял, возвышаясь над толпой. Стил и Рози обнялись. Стил протянул руку, и Холден крепко пожал ее.
– Наконец-то. Как Кларк Петровски?
– Говорят, намного лучше. Он уже скоро встанет на ноги.
– Хорошо, - кивнул Холден. - Тебе удалось прочитать, что было в спичечном коробке?
– Да, только вчера. Тебе лучше самому посмотреть. После того, как вы поспите, нам надо поговорить, это важно.
– Если это важно... - начала Рози.
– Сначала идите поспите.
Лютер Стил отвернулся и пошел прочь.
Глава четырнадцатая
– Томас Эшбрук?
Он сидел против солнца и не видел, кто говорил. Мягкий женский голос шел как будто с неба.
Он поднял голову. Она была высокая, с невероятно длинными ногами и великолепным загаром. Бикини на ней было очень узкое и подчеркивало традиционные части женской анатомии, вместо того, чтобы их скрывать.
Небо уже покрывалось тучами, и казалось, что над островом скоро разразится буря. Холодный ветер продувал веранду отеля, и Томас Эшбрук удивлялся, как эта черноволосая девушка может стоять здесь просто так, почти голая.
– Меня зовут Том, а вы мисс...?
Он начал вставать со стула.
– Пожалуйста, сидите. Меня зовут Электра Димитропулос. Вы знаете моего отца. Можно подсесть к вам?
Он кивнул и принес ей стул. Она уселась, положила ногу на ногу. У нее явно торчали соски, и ему было даже как-то неудобно. Она заметила его взгляд и сказала:
– Сейчас холодно.
– Да, - кивнул Эшбрук.
Она открыла свой пакет, который держала в левой руке, и вытащила кусок длинной, ярко-зеленой ткани. Эшбрук думал, что она свернет из него юбку, но вместо этого она обернула ткань вокруг плечей и груди.
– Вы будете пить, мисс Димитропулос?
– Зовите меня Электра. А вы что пьете?
– Темное пиво, но я как раз хотел заказать чего-нибудь покрепче.
– Тогда закажите
Она достала сигареты и стала рыться в сумочке, пытаясь найти зажигалку. Эшбрук вытащил свою "Зиппо".
– Спасибо. Эти старые зажигалки кажутся вечными.
– О, да. Моей уже двадцать лет.
Он подозвал официанта.
– Демосфен говорил мне, что вы очень красивы, но я, естественно, думал, что для любого отца его дочка - самая красивая в мире.
Она улыбнулась и выпустила дым через ноздри. Конечно, курение дурацкая привычка, особенно в молодости, но, по крайней мере, она курила по-настоящему, а не просто притворялась в угоду моде. Подошел официант. Эшбрук сказал несколько слов на греческом. Официант старательно повторил заказ на английском.
– Два бокала мартини. Хорошо, сэр.
Официант ушел, и Электра расхохоталась. Эшбрук улыбнулся.
– Ваш греческий не сравнить с его английским.
Она стряхнула пепел в пепельницу посередине стола. Ветер тут же унес пепел, и она улыбнулась, глядя, как он улетает.
– У меня для вас есть кое-какая информация, Том.
– Какого рода?
– Из Тель-Авива, из Вашингтона и все такое. Здесь слишком хорошо слышно. Когда мы выпьем, то пойдем в другое место. Кроме того, скоро начнется дождь.
– Хорошо, - сказал Эшбрук.
Дождь внезапно обрушился на них, когда они бежали по тропинке к маленькому розовому домику, окруженному яркой тропической зеленью, блестевшей в брызгах дождя.
Электра Димитропулос смеялась, легко убегая от Тома Эшбрука. Яркая материя, которой она обернулась наподобие сари, когда они выходили с веранды, теперь раздувалась у нее за спиной, потому что она взяла кусок ткани за концы и бежала, раскинув руки.
Одним прыжком она взлетела на крыльцо и закричала:
– Том, я выиграла!
Том Эшбрук остановился возле крыльца, не обращая внимания на дождь, любуясь ее беззаботной красотой.
– У меня была дочь. Наверное, ваш отец рассказывал о ней?
– Да, - сказала она. - Элизабет Эшбрук, Элизабет Холден. Жена знаменитого профессора Дэвида Холдена.
– Да.
– Я знаю, что у вас есть жена и поэтому я обещаю, что буду флиртовать совсем немножко, но без этого я не могу. К тому же вы мне нравитесь. Я напоминаю вам вашу дочь?
– Даже слишком. И ее мать в молодости.
– Сейчас я достану ключ, - сказала Электра. Его подмывало спросить, где она может носить ключ, но потом он вспомнил, что женщины все носят в своих сумочках. Она нашла ключ и вручила ему.
– Американские агенты до сих пор охотятся за вами?
– Да, поэтому я не поехал в Тель-Авив.
– Для меня они, как колдуны, которые боятся дождя, потому что опасаются растаять.
– Тогда пусть все время идет дождь, - улыбнулся он.
Эшбрук толкнул дверь левой рукой, а правую положил на рукоять девятимиллиметрового "Вальтера" в плечевой кобуре.