Поступление
Шрифт:
— Верно, — Кодзуки морщился, когда смотрел мне в лицо. Даже понятно почему: тупняк написан на моем лбу большими буквами.
— Сядь вон там, на раскладной стул. Сейчас мой водитель тебя осмотрит. Потом поешь и мы возобновим нашу беседу. Ты довольно дубовый, но даже так тебе вряд ли хватит глупости попытаться сбежать. Но я все же предупрежу: не надо испытывать мое терпение.
От его тона я почувствовал себя в высшей степени неуютно. Хотелось отвернуться от этих черных глаз, но я лишь кивнул и непроизвольно сглотнул.
— Пошли уже, — Родственник грубо взял меня под руку, потащил к
— Прошу, садитесь сюда, Кодзуки-сан, — Сказал мне типичный такой шкафчик метр восемьдесят в неброском костюме и гарнитурой в ухе. Я только пожал плечами, а затем плюхнулся на складной стульчик. Тот скрипнул, но устоял на месте, позволяя мне растечься по нему счастливой амебой.
Амбал попросил меня поставить ноги на скамеечку, а потом принес два саквояжа. Один — стандартная аптечка, насколько я могу судить, а второй использовался для хирургических инструментов. Признаюсь честно, мне поплохело от одного его вида, но здоровяк оказался довольно-таки умелым коновалом.
С помощью щипцов он быстро вытащил застрявшие куски инородных тел из моих ног, потом дал выпить что-то вроде чая с обезболивающим эффектом. Подождав три минуты, вскрыл скальпелем несколько нарывов, почистил ранки, вытащил самые глубокие занозы, а потом туго перебинтовал все и обул на ноги какие-то сапоги из невероятно мягкого на ощупь материала. Обувь пришлась мне точно в пору, а возражать я не стал. Раз обул, значит так надо.
— Ну вот, ночь поспите и все заживет. Ничего серьезного, Кодзуки-сан, — Бодро сказал он мне.
— Спасибо, — Хмуро отозвался я и с подозрением посмотрел в сторону, на своего незваного родственника. Тот изображал из себя отца семейства за завтраком: сидел за пластиковым столиком на пластиковом же стуле, читал газету, попивал кофе из чашки, да еще и круассаном с тарелки закусывал. Тот так аппетитно хрустел у него на зубах, что у меня чуть слюна не потекла, как у того доноцура.
— Налей ему что-нибудь, дай хлеба. А сам пока нажарь мяса, Отто, — Распорядился мой похититель. Я поднял брови в недоумении: рожа японская, а имя иностранное. Ну да Бог с ним.
Спустя еще сорок минут я основательно так насытился. Кем бы ни был этот водитель-охранник, жарил мясо он неплохо. Хотя, может я просто был слишком голоден? Не важно, главное, что магическое истощение больше не давило на мозги и на тело, так что сейчас я боролся разве что с сонной истомой.
— Итак, ты готов к разговору, Кано-кун? — Спросил меня родственник. Дождавшись моего утвердительного кивка, он продолжил:
— Для начала, мне стоит представиться: Кодзуки Сэймэй, младший сын Дзюнбея, твоего деда. Твоя мать была меня старше на три года, так что я твой дядя. Еще из родственников у тебя имеется упомянутый дед, а также Рёхей, мой старший брат, и Тайпей, самый старший брат. По совместительству, глава семьи. Со стороны отца не знаю, не интересовался. Как и ты, к слову.
— Будь у моего папы нормальные родственники, я не жил бы в одиночестве, — Раздражение накинулось душной волной, так
— Справедливо, — Кивнул Сэймэй. Толстый намек на собственный клан он проигнорировал, — Итак, с родней разобрались. Вкратце расскажу о клане. Просто, чтобы ты понял, с кем имеешь дело…
— Я читал про клан Кодзуки в той книге про знать, — Грубо оборвал я его. Наверное, стоило послушать, что он скажет, но мне не хотелось. В конце-концов, зачем он мне нужен? Я их и видеть-то не буду, если они там, на Хоккайдо, круглый год жопу морозят.
— Ладно, будут вопросы — спрашивай. А я сейчас объясню твое собственное положение. Уверен, о нем ты книг не нашел, — Хмыкнул он, а потом без перехода рявкнул:
— Ты кем себя возомнил, щенок?!
— Что? — Я удивленно захлопал глазами.
— Не придуривайся, чучело. Что, в сверхчеловека поиграть захотелось? Какого, драного Сусаноо демона, ты убиваешь людей направо и налево, светишься везде, где только можно, кладешь болт на занятия, да еще и пьешь вдобавок? Взрослым себя ощутил, а?
— Стоп-стоп, давай разберемся по пунктам… Сэймэй-доно, — Я ощутил недовольство, даже гнев своего собеседника, и поневоле стал осторожнее со словами. Его аура неприятно щекотала нервы и давила на плечи. Нет, она была куда слабее, чем у Палача Сумераги, но тоже ничего приятного. Если Оборо ощущался как метель с острым льдом, который хлещет тебя по лицу, то Сэймэй больше походил на тихий омут, в котором, ага, водятся черти. Ты словно глядишь куда-то, куда смотреть не следует и понимаешь, что спокойная вода напротив может вдруг захлестнуть тебя с головой. Поэтому я прикрутил свой фонтан красноречия, и постарался дать ответ как можно вежливее и лаконичнее.
— Ну давай, — Холодно бросил мой родственник.
— Во-первых, насчет убийства. Это было всего один раз…
— А, ну тогда ладно, — Махнул рукой Сэймэй, — Ты это хотел услышать? ВСЕГО одного? Не хило ли для застенчивого полукровки без зачатков кланового воспитания? Ты там, случайно, зверушек в детстве не мучал? В смысле сильнее, чем простые дети. Не банки к хвостам привязать, а хвосты к байку, к примеру. Или раскручивание котов за хвосты, а потом запуск в глубокий космос.
— Что? Нет! Я имел в виду, что не нужно на меня вешать серийные убийства! Меня преследовали и травили, я дрался против пяти человек в одиночку, а под конец тот ублюдок на полном серьезе пытался меня убить. Еще немного, и я бы с тобой тут не разговаривал! — Я сам не заметил, как разозлился от его вскользь брошенных слов и презрительного взгляда. Наигранно-презрительного взгляда. Ксо.
— Да, что-то такое я и предполагал. Потом напишешь в отчете подробности. Мне еще с ним в Махо Синрикё переться, — Спокойно закончил дядя.
— А мне надо будет туда идти?
— Нет. По крайней мере, пока не позовут, — Поправился Сэймэй.
— Так меня звали, — Честно ответил я.
— Твою мать… — Я осекся, глядя, как щурятся черные глаза от нехороших мыслей их обладателя. Вот теперь он, кажется, разозлился по-настоящему. Поэтому я поспешил разрешить это недопонимание:
— В хорошем смысле. Вчера я и двое из клана Арая уничтожили йокая класса Дуа и задержали Триа, почти кватру.