Повелитель драконов
Шрифт:
Лола польщенно засмеялась.
— Серохвост, — ответила она. — Лола Серохвост, пилот, картограф, а в данном случае еще и проводник.
— Мы заблудились, — пояснила Серношерстка, подходя к ним. — А как вы добрались, профессор?
— О, наше путешествие прошло спокойно, — Барнабас Визенгрунд со вздохом поднялся на ноги. — Но, правда, Гиневер утверждает… — он почесал в затылке и посмотрел на темные окна монастыря. — Честно говоря, не знаю, стоит ли вам это рассказывать…
— Что она утверждает? — спросил Бен. Мухоножка, зевая, прислонился к его щеке.
— Гиневер… —
— Где? — вскрикнула Серношерстка. Мухоножка от испуга перестал зевать. Лунг и Бен встревоженно переглянулись.
— Что случилось? — Лола протиснулась между длинными ногами и переводила любопытный взгляд с одного на другого.
— Нас преследуют! — буркнула Серношерстка. — Мы думали, мы от него отделались. Но похоже, мы ошибались.
— Может, слетать на разведку? — с готовностью спросила Лола. — Расскажите, как ваш преследователь выглядит и где примерно его искать — и я полетела.
— Ты правда на это готова? — спросил Лунг.
— Ну конечно, — крыса пригладила уши. — С удовольствием! Это вам не обмерять для дядюшки дурацкие горы и скучные долины. Так кого мне искать? Кобольда, человека, дракона или, может быть, такую вот мелочь? Гомикельпуса или как его там?
Лунг покачал головой.
— Это дракон, — ответил он. — И намного крупнее меня. С золотой чешуей.
— При нем еще горный гном, — добавил Барнабас Визенгрунд. — Гном в огромной шляпе. Моя дочь говорит, что видела обоих в реке к западу от большого висячего моста, там, где дорога засыпана оползнями.
— Знаю-знаю, — небрежно бросила Лола Серохвост. — Сейчас слетаю взглянуть, — в следующее мгновение толстая крыса уже сидела в самолете. Мотор заревел, и самолетик взвился в ясное звездное небо. Вскоре даже острые глаза Серношерстки потеряли его из виду.
— Шустрая девица, — с восхищением сказал профессор. — Я очень рад, что она произведет для нас небольшую разведку. Как вы с ней познакомились?
— Этих крыс везде полно, — ответила Серношерстка, оглядываясь. — Надо только подождать, и какая-нибудь уж перебежит тебе дорогу.
— Это племянница крысы, у которой мы купили карту, — пояснил Бен. — Дядюшка послал ее сюда обмерить горы в тех местах, где на его картах стоят белые пятна, — он посмотрел на профессора. — Лола утверждает, что Подола неба не существует.
Барнабас Визенгрунд ответил на взгляд Бена задумчивым взглядом:
— Она так сказала? Ну, я бы на твоем месте верил прежде всего тому, что показал тебе джинн. Мы сейчас займемся расшифровкой его указаний. Пошли! — он обнял Бена за плечи и повел к большой лестнице, которая вела в главное здание монастыря. — Я хочу вас кое с кем познакомить. Я рассказал ему все о ваших поисках, и он давно уже вас ожидает.
Лунг и Серношерстка последовали за ними по длинной лестнице.
— Это дюкханг, — пояснил Барнабас Визенгрунд, когда они добрались до тяжелой входной двери, расписанной необычными фигурами. Кованая ручка двери была тоже художественной работы. — Зал для молитвы и собраний. Но не думайте, что там внутри так, как в наших церквях. Здесь много смеются, это веселое
Помещение, куда они вошли, было таким высоким, что даже Лунг мог здесь стоять во весь рост. В зале было темно, но повсюду горели, потрескивая, лампадки. Потолок опирался на высокие колонны. Стены были расписаны, а между полками, уставленными древними книгами, висели большие картины. Они были такими красочными и необычными, что Бену хотелось остановиться перед каждой и рассмотреть хорошенько. Но профессор повел их дальше. Между колоннами стояли рядами низкие сиденья. В переднем ряду их ожидал невысокий человек с коротко остриженными седыми волосами. На нем был ярко-красный наряд. Он улыбнулся навстречу Бену и профессору.
Лунг неуверенно подошел следом. Он второй раз в жизни входил в человеческий дом. Свет тысяч лампадок отражался в его чешуе. Когти царапали по полу, а хвост волочился сзади с тихим шорохом. Серношерстка держалась возле него, положив лапу на теплую чешую Лунга. Уши у нее беспокойно подрагивали, а взгляд перебегал от одной колонны к другой.
— Деревья, — шепнула она Лунгу. — У них тут каменные деревья.
Когда они остановились перед монахом, он встретил их поклоном.
— Позвольте представить, — сказал Барнабас Визенгрунд. — Это достопочтенный лама этого монастыря, самый высокопоставленный монах здесь.
Лама заговорил тихим голосом.
— Добро пожаловать в монастырь лунных камней! — перевел Мухоножка Бену. — Мы очень рады вас видеть. Прибытие дракона возвещает, согласно нашей вере, важное и радостное событие. Но столь же радостно для нас и то, что мы после долгого перерыва вновь можем приветствовать под нашей кровлей Повелителя драконов!
Бен удивленно перевел глаза с монаха на профессора. Барнабас Визенгрунд кивнул:
— Да, ты все правильно понял. Повелитель драконов, гробницу которого показывала нам Зибеида, здесь бывал, и не раз, как я понял со слов моего друга. У них есть даже картина в память об этом. Она висит вон там.
Бен обернулся и подошел к нише, на которую показывал профессор. Между книжными полками висела большая картина, изображавшая летящего дракона с мальчиком на спине. Позади мальчика виднелась небольшая фигурка.
— Серношерстка! — воскликнул Бен и взволнованно замахал маленькой кобольдихе, чтобы она подошла. — Смотри, она очень на тебя похожа, правда?
Лунг тоже подошел посмотреть. Он с любопытством вытянул голову над плечом Бена.
— И правда, Серношерстка! — сказал он изумленно. — Похоже, это ты там нарисована.
— Ну и что такого? — Серношерстка пожала плечами, но не могла удержать довольной улыбки. — Драконы всегда любили кобольдов, это известно.
— Мне бросилось в глаза одно отличие, — тихо сказал Мухоножка с плеча Бена. — У фигуры на картине четыре руки.
— Четыре руки? — Серношерстка подошла к картине поближе. — И правда, — пробормотала она. — Но, мне кажется, это ничего не значит. Вы только посмотрите вокруг. На этих картинах почти у всех полно рук.
— Действительно, — сказал Бен, озираясь. Многие картины на стенах изображали фигуры со множеством рук. — Что бы это значило?