Повелитель пустыни
Шрифт:
— Ты веришь, что я тебя предала?
Тарик прижался лбом к ее лбу, и его крупный торс занял привычное, как бы защищающее, положение. Вибрирующий жар мужского тела проник внутрь ее костей, и ей захотелось немедленно растаять. Но еще оставались вопросы, ожидающие ответов.
— Гнев и злость ослепили меня, а когда слепота ушла, я увидел правду. Объяснения Джамара мне уже не были нужны. Мое сердце знало, что ты ни за что не поступила бы так со мной. — Он ласково сжал пальцами ее щеку. — Я так боялся тебя потерять, что был близок
— Я не хотела, — призналась Джасмин.
— Обещай, что больше никогда не оставишь меня. Обещай, — рычал Тарик, уже отнюдь не ласковый утешитель, а хищник, укрощающий самку. — Бейся со мной, сердись, но не оставляй меня.
— Я обещаю. Но ты должен говорить со мной. Обещай мне это.
Тарик улыбнулся.
— Обещаю, моя Джасмин, я буду с тобой говорить. Я себя не могу изменить. Я собственник, и тебе придется свыкнуться с тем, что у тебя такой муж.
— Мне кажется, я готова простить тебе все на свете. — Беззащитность перед Тариком уже не пугала Джасмин, потому что она видела: Тарик любит ее всеми силами, сокрытыми в сердце воина. — Я сожалею только о том, что мы с тобой упустили целых четыре года.
Тарик засмеялся.
— Нет, Мина, эти годы не прошли даром. Я решил тогда, что буду ждать пять лет, пока ты не станешь взрослой. Согласись, я был терпелив?
Джасмин улыбнулась и привычным движением погладила Тарика по щеке. Он уткнулся лицом в ее ладонь, и его грубая щетина дразняще уколола ее.
— А через пять лет?
— Ты приняла бы решение побывать в пустыне. И тебе пришлось бы назвать мужем человека, который давно знал, что ты предназначена ему.
Джасмин не удержалась от иронии:
— Значит, я могла бы подождать пять лет и избавить себя от всех неприятностей?
— Может быть, пять лет я бы и не выдержал. Терпение бы истощилось. — И он добавил тоном, не терпящим возражений: — Мина, ты родилась, чтобы быть моей.
Джасмин захотелось плакать, столько энергии вложил Тарик в это заявление. Он любит ее, со всеми ее недостатками. Отныне и навсегда пустота в ее сердце заполнена. Но есть еще кое-что...
— Твой народ меня ненавидит?
— Наш народ привык к тому, что у жен шейхов бывает необузданный характер. — Тарик улыбнулся. — Моя мать в первые годы брака на два месяца сбежала в Париж.
— О-о...
Известие о благосклонности народа обрадовало Джасмин, но еще больше ее обрадовала нежность в голосе Тарика. К тому же ей показалось, что его горькая обида на мать постепенно исчезает.
— Если бы я не сумел убедить тебя вернуться, меня сочли бы плохим шейхом. — Тарик склонился над ней. — Моя честь в твоих руках. — Его глаза сверкнули озорным блеском.
— Иди сюда, муж, принадлежащий мне. — Джасмин потянула Тарика за руку. — Твоя жена желает воспользоваться своим преимуществом.
И коечка выдержала вес обоих.
Эпилог
Когда
— Ты любима, моя Джасмин.
— Я знаю, — шепнула она. Гул толпы утонул в шуме страсти, струящейся по ее жилам. — Как и ты, Тарик аль эйя Джасмин. Сердцем и душой.
Этот невообразимый мужчина — ее мужчина, нет между ними ни границ, ни условий. И напряженности нет. Подарком Тарика к дню рождения Джасмин стала отмена старинного закона, который в свое время делал осуществимой его угрозу взять вторую жену.
Тарик дотронулся до поднятого вверх детского кулачка.
— Наш сын будет воином. Он зачат в страсти.
— Тише, ты, Тарик.
Она покраснела при воспоминании о близости, случившейся на маленьком греческом острове. Их любовь и голод произвели на свет крошечное, замечательное человеческое существо.
— Наши люди могут услышать.
Тарик улыбнулся.
— Ты во главе народа рядом со мной. Лучшего выбора быть не могло. Ты ослепительна. — Он провел рукой по пламенному водопаду ее волос.
Джасмин окинула мысленным взором прошедшие полтора года.
— Мне кажется, за время нашего брака я повзрослела больше, чем за все предыдущие годы.
Он дотронулся до ее щеки, и в ответ на этот жест толпа взревела.
— Ты тоже многому меня научила. Твое мягкое обращение делает врагов нашими союзниками. Потому-то я на тебе и женился.
Его манера подшучивать над ней осталась прежней.
— Я же говорила тебе: женщины будут участвовать в ваших конференциях, когда мне будет пятьдесят лет.
— Верю, что тебе по силам совершить невозможное. Кстати, ты не переутомляешься?
— Да разве это возможно? — Джасмин хмыкнула. — Если не ты, так Мумтаз или Хираз отправляют меня отдыхать. Если честно, я иногда готова пристрелить этого Хираза.
— Мои советники в курсе того, насколько ты важна для счастья шейха.
Тарик не смог бы выразить словами все то, что она для него значила. Но главное — она научила его настоящей любви. Он мог сказать только одно: «Спасибо».
И он произнес это слово хриплым шепотом.
OCR & SpellCheck: Larisa_F
Сингх, Налини. Повелитель пустыни: Роман / Пер. с англ. А. Георгиева. — М.: ОАО Издательство «Радуга», 2004. — 176 с. — (Серия «Искушение», 191)
Оригинальное название: Nalini Singh «Desert Warrior», 2003
ISBN 0-373-76529-0
ISBN 5-05-006019-2
Перевод с английского А. Георгиева