Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение.
Шрифт:
486. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 587
В болотах Ёдо,Где срезают девушки травы,Лишь дождик пройдет,Вода прибывает. Все большеТоскую я по тебе.487. Источник
488. Аривара Нарихира. «Кокинвакасю», 705
Фудзивара Тосиюки встречался с женщиной из дома асона Нарихира. И вот однажды написал ей, что хотел бы навестить ее, да помешал дождь. Услыхав о том, ответил от имени женщины:
Думаешь лиИногда обо мне ты иль нет —Решусь ли спросить?Сочувствуя мне, как видно,Льет все пуще и пуще дождь.489. Оно-но Комати. «Кокинвакасю», 938
Бунъя Ясухидэ стал чиновником в Микава и прислал письмо: мол, не приедете ли посмотреть провинцию, а в ответ:
Я тоскую одна,Тело — словно плавучие травы —Теченью послушно.Куда повлечет волна,Туда и отправлюсь за ней.490. Источник цитирования не установлен
Даже в горах,Где встают восьмислойной грядоюБелые тучи,Я тебя разыщу, коль к тебеСердце мое устремится.491. Неизвестный автор. «Синтёкусэнвакасю», 734
Когда же с тобойЯ встречусь — томлюсь в ожиданье.Под сосной у корнейСмялся мох — смятенные думыТеснятся в моей душе.492. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 1111
Когда бы дорогуЯ знал, то пошел и нарвал —На морском берегуВ Суминоэ растет, говорят,Трава «забуду любовь».493. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 1217
Куда я попал —Не знаю. Зыбка и изменчиваПелена белых туч.Скрывает от взора вершины,Не вижу я ни одной.494. Дочь Фудзивара Корэюки. «Госэнвакасю», 641
Пусть завтра ужеМне придется уйти из мира,Быть может, тогдаТы хотя бы во сне захочешьОтыскать495. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 855
Если ты залетишь,О кукушка, в жилище ушедшей,Передай ей тогда,Что целые дни напролетЯ только и знаю, что плачу.496. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 1061
Если б люди всегда,Осознав безотрадность мира,Бросались со скал,Bсе ущелья глубокиеДавно бы мелкими стали.497. Император Уда. «Госэнвакасю», 1365
Если заменишьПодстилкой из листьев багряныхИзголовье из трав,Ужель и тогда твое сердцеРазрываться будет от боли?498. Оно-но Ёсики. «Кокинвакасю», 729
Девичья красаЦветет пышно. На этом лугуСтоит ночь провести —И, безвинный, будешь молвоюВетреным наречен.499. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 33486
«О тебе мои думы» —Как хотел бы я и другиеСлова отыскать.О тебе одной я тоскую,Лишь к тебе устремляюсь сердцем.500. «Исэ-моногатари», 72
Видят глаза,Но руке не дано коснуться:На далекой лунеРастет кассия, вот и тыНа нее оказалась похожей.501. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 1265
Стоит ли намРазмышлять беспрестанно о мире?Слишком уж кратокВек мушки-поденки,Миг — и не стало ее…502. Неизвестный автор. «Госэнвакасю»
Право, не стоитСетовать нам на мирИли им восхищаться.Краток век мушки-поденки.Миг — и ее не стало.503. «Исэ-моногатари», 62
До полных ста летОдного не хватает, спуталисьВодоросли волос…Словно возник предо мноюКакой-то влюбленный призрак…504. Сугавара Митидзанэ. «Оокагами»