Повышение торгового принца
Шрифт:
Но вместо того чтобы удариться в бегство, пантатиане бро-сались на королевских солдат до тех пор, пока двое последних не рухнули наземь и в галерее не воцарилась тишина.
– Похоже на рубку дров, - произнес Болдар Кровавый. Взглянув на него, Эрик заметил, что кровь, забрызгавшая его доспехи, вся стекла вниз, не оставив следа на странном белом металле.
– Они дрались храбро, но это не воины, - восстановив дыхание, сказал Эрик и велел поставить у входа в каждый тун-нель по два солдата на тот случай, если
– Это не храбрость, - сказал Болдар.
– Фанатизм.
Кэлис взглянул на Миранду.
– Мы никогда не слышали ни об одном человеке, кото-рый сражался бы с ними лицом к лицу. Они предпочитают воевать чужими руками, - сказала Миранда.
Носком сапога Эрик перевернул ближайший труп.
– Какой он маленький.
– Они все маленькие, - сказал Кэлис.
– Меньше, чем тот, кого мы обнаружили вчера.
Эрик посмотрел на де Лонгвиля.
– Они что, выслали против нас мальчишек?
– Возможно, - ответил Робер.
Эрик быстро проверил состояние своих людей, а Кэлис и Миранда тем временем изучали мертвого пантатианина. Ни один человек из отряда Кэлиса не получил серьезной раны.
– Только порезы и синяки, - отрапортовал Эрик.
– Несколько минут отдыха, а затем идем дальше, - сказал де Лонгвиль.
Эрик кивнул:
– В какой туннель?
Де Лонгвиль повторил, этот вопрос Кэлису.
– В центральный. Если понадобится, мы всегда можем вернуться, - сказал капитан.
Эрик в этом весьма сомневался, но вслух ничего не сказал.
Мимо прошла группа вооруженных людей, и Ру припал к земле, прячась за кипой хлопка. Клубился туман, и в утренних сумерках человек, вытянув руку, едва мог разглядеть собствен-ную ладонь.
Ру и Луи прочесывали порт, когда поступило предупреж-дение, что сюда направляются большая группа охранников и фургон. Ру послал Луи за подмогой, а сам остался следить.
Услышав какое-то движение у себя за спиной, Ру резко обернулся и выхватил меч.
– Это я, - перехватив его руку, прошептал Дункан.
Ру сунул меч в ножны и повернулся, чтобы посмотреть на фургон, который уже подъезжал к причалу.
Дункан опустился на корточки рядом с кузеном.
– Сюда спешит Мак-Кракен. Я его на мгновение потерял в тумане, увидел кого-то - оказалось, тебя - и нырнул в этот проход.
– Он показал себе за спину.
– Я жду, что Герберт вот-вот появится.
Ру кивнул:
– Нет никакого сомнения, что в этом фургоне наше золото.
– Нападем на них в порту?
Ру прикинул в уме.
– Только в том случае, если, прежде чем они переберутся на баркас, Луи приведет подмогу, - прошептал он.
– Все наши люди сейчас либо на "Королеве Горького Моря", либо на складе.
Фургон остановился, и в темноте раздался голос:
– Грузите в этот баркас.
Зажегся
Люди откинули заднюю дверцу и выгрузили несколько ма-леньких сундучков. Внезапно в маленьком конусе света, окру-жавшем фургон, появилась еще одна фигура. Люди выхватили мечи, а испуганный голос произнес:
– Это я! Мак-Кракен!
Какой-то человек спрыгнул с козел и взял фонарь. Двое охранников схватили Герберта за руки. Человек поднял фо-нарь повыше и подошел к Мак-Кракену.
Ру чуть не задохнулся. Это был Тим Джекоби. За его плечом он разглядел Рандольфа.
– Что ты здесь делаешь?
– спросил Тим.
– Бриггс так и не появился, - сказал Мак-Кракен.
– Дурак, - сказал Тим Джекоби.
– Тебе было сказано ждать до тех пор, пока он не появится, независимо от того, сколько это может продлиться. Он, наверно, как раз сейчас ищет тебя на складе.
– Что с твоим лицом?
– спросил Рандольф.
Герберт поднес руку к лицу.
– В темноте я упал и разбил губу об клеть.
– Выглядит так, словно тебя кто-то избил, - заметил Тим Джекоби.
– Никто меня не бил, - слишком громко произнес Мак-Кракен, чем только увеличил подозрения Тимоти.
– Клянусь!
– Говори потише, - приказал Тим.
– За тобой никто не следил?
– В этом тумане?
– пожал плечами Мак-Кракен и тя-жело перевел дыхание. Вы обещали взять меня с собой. Бриггс с моим золотом должен был прийти на закате. Я ждал, но он не пришел. Мне были обещаны пятьдесят тысяч золо-тых. И лучше вам выполнить этот уговор.
– Или?
– спросил Тим.
Неожиданно Мак-Кракен испугался.
– Я...
Ру отметил, что с момента появления Мак-Кракена ни один из мужчин, которые разгружали фургон, не двинулся с места. Баркас слегка покачивался у причала.
"Продолжай, продолжай говорить", - мысленно твердил Ру, зная, что с каждой минутой Луи и подмога подходят все ближе. Захватить похитителей врасплох здесь было бы гораз-до легче, чем в море. Времени, чтобы заплатить долг, у него оставалось лишь до захода солнца, и если ему не удастся на-пасть на людей Джекоби в порту, он вынужден будет устроить погоню в море.
– Надо задержать их здесь, пока не подойдет Луи, - прошептал он Дункану. Сумеешь обойти их сзади?
– Что?
– возмутился Дункан.
– Ты хочешь, чтобы мы вдвоем попытались их остановить?
– Только притормозить. Зайди им в тыл и делай, как я.
– Дай Бог, чтобы ты не погубил нас, кузен, - вращая глазами, прошептал Дункан, повернулся и исчез в тумане.
– Если вы не выполните свое обещание, - сказал Мак-Кракен, - я дам показания страже. Я обвиню вас и Бриггса в том, что вы заставили меня подделать счета.