Позолоченная роза
Шрифт:
Он стоял над ними, дышал дымом горящих свечей и духами женщин, от этого голова болела. Они все были ему дороги. И он гордился тем, что они создали вместе.
Для него? Бал был в его честь? Почему люди праздновали из-за монстра?
Воспоминание растаяло, и он увидел, чем стали люди. Платья с кристаллами стали серой кожей и крыльями как у летучих мышей. Жути балансировали крыльями, пока убирали. Он уничтожил всех людей, что были о нем высокого мнения.
Каждого.
Александр чуть не обернулся и ушел. Печаль в груди грозила проглотить его целиком, а ему не хватало сил страдать в тишине.
Все Жути в комнате застыли и повернулись к музыке, звенящей как колокольчики. Один из них крикнул:
— Вы играете, мадемуазель?
Амичия улыбнулась и покачала головой.
— Нет. Я никогда не училась. Мой отец интересовался наукой, а не искусством.
Александр внимательно смотрел, как маленькая Жуть, которого Александр не пускал в атаку с остальными, подошел к Амичии. Он протянул ладонь с когтями и коснулся пальцем клавиш.
Что происходило? Жути не должны были помнить, кем были.
Но этот, хоть он был рядом с Амичией только во время уборки, выдвинул скамейку, сел за фортепиано. Он опустил пальцы на клавиши и заиграл.
Песня была и знакомой, и нет, хоть и кружилась в его голове, будто записанная. Чарующая мелодия, под которую он мог танцевать много зим назад.
Он посмотрел на Жутей в комнате, увидел, что все замерли. Некоторые закрыли глаза, другие покачивались. Они словно тоже вспомнили эту мелодию.
Вспомнили, что когда-то знали слова к этой песне. И понимали те слова.
Тонкий голосок пропел слова, тихо, но чисто:
— Aimer c’est voler le temps… — любить — значит воровать время. Она напевала дальше без слов, но он помнил слова.
Любить — значит воровать время. Любить — значит жить.
Ее голос и мелодия утихли, и все в комнате затаили дыхание в предвкушении.
Жуть за фортепиано посмотрел на Амичию и спросил:
— Вы будете на балу, мадемуазель?
Она покачала головой и опустила ладонь на ее плечо.
— Вряд ли. Я буду выделяться, как мозоль, в шерсти и старом платье.
Александр склонился над перилами, широко раскрыв крылья.
— Найди ей платье.
Его голос разрушил чары музыки, словно разбилось стекло. Жути поспешили продолжить работу. Один побежал из бального зала за идеальным, по его мнению, платьем. Тот, что был за фортепиано, склонил голову перед королем. Но его смелая Амичия смотрела на него с огнем в глазах.
— Я не иду. Простолюдины не ходят на балы.
Он улыбнулся ей.
— Ах, но ты же не простолюдинка, Амичия? Ты — женщина, подчинившая Жутей. Ты как рыцарь, а рыцари ходят на балы.
Ее щеки ярко вспыхнули. Александр оттолкнулся от края балкона и повернулся уходить, выпятив гордо грудь.
Она придет на бал, и он заставил ее покраснеть. Может, этот день был не так и плох.
Глава 31
В
— Это слишком для такой, как я, Бернард. Я не могу!
Он прижал пальцы к своим губам, глаза были большими, крылья прижались к нему.
— Нет, милая. Ты можешь.
Амичия смотрела на себя в зеркало. Женщина, глядящая на нее, не была дочерью изобретателя.
Золотое платье, казалось, сделали из стен поместья, полных богатства. Корсет в форме сердца подчеркивал линии ее ключиц, и они выглядели изящно и хрупко. Платье было без рукавов, полоска ткани обвивала ее бицепсы.
Нити свисали сверху корсета, мерцая бриллиантами и кристаллами. От них все ее тело сияло, когда она двигалась. Сверкающие огоньки привлекали взгляд к заостренному краю корсета внизу, и юбки широко окружали ее, расшитые золотом.
Настоящее золото было вплетено в ткань узорами роз, что тянулись из земли. Она была позолоченным садом, который будет ходить среди Жутей, словно ее не звали сорняком.
Сердце билось в горле. Амичия прижала ладонь к животу и глубоко вдохнула, насколько позволял корсет.
Корсет не был таким тугим, как она представляла. Или Бернард просто его не сильно затянул. Как бы там ни было, корсет подчеркивал ее талию, придавал ей силуэт колокольчика, что было мило и даже странно.
— Это на меня не похоже, — прошептала она.
— Милая, так ты и должна выглядеть. Милее я еще ничего не видел.
В глазах Бернарда стояли слезы. Амичия старалась не заплакать с ним. Это был просто бал. Только веселье, и она не должна была переживать. Она была просто женщиной.
И, если они проводили бал для алхимиков, у нее был шанс понять написанное в книге. Если алхимики придут, она задаст им вопросы. Она должна понять, почему им нельзя доверять.
Она не будет спрашивать прямо, врут ли они. Ни один лжец не признается в таком. Но Амичия была уверена, что поймет правду, если получит шанс.