Чтение онлайн

на главную

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

2. В некоторых случаях трудно определить, какое обстоятельственное значение передает тот или иной союз. Из таких союзов следует прежде всего выделить союз in case, который является очень употребительным как в разговорной, так и в книжной речи, но значение которого часто бывает трудно передать в русском языке. Этот союз принято относить к условным союзам. Однако, как чисто условный союз, т. е. со значением если, в случае если в предложениях типа In case (= if) you see him, ask him about it он встречается крайне

редко и в большинстве случаев его нельзя употребить вместо союза if. In case сочетает в себе как значение условия, так и цели. Значения, в которых in case очень часто употребляется, могут быть переданы в русском языке следующим образом:

а) на тот случай если (а то вдруг, а то как бы ... не):

Put on your coat in case it rains (it should rain). *)

I’ll leave the money on the table in case he calls (should call) while I am out.

I left my address in case he want­ed (should want) to write to me.

Наденьте пальто на тот случай если пойдет дождь (а то вдруг пойдет дождь, а то как бы не пошел дождь).

Я оставлю деньги на столе на тот случай, если он зайдет (а то вдруг он зайдет, а то как бы он не зашел), пока меня не будет дома.

Я оставил адрес на тот случай, если он захочет (если бы он захотел) написать мне.

б) а то вдруг, а то как бы не (чтобы ... не):

Don’t go near the dog in case it bites you (should bite you).

I’ll not open the window in case the wind breaks it (should break it).

He wrapped the instruments up in oil cloth in case they got dam­aged (should get damaged) by sea water.

He подходите к собаке, а то вдруг она укусит вас (а то как бы она не укусила вас).

Я не открою окно, а то вдруг ветер разобьет его (а то как бы ветер не разбил его).

Он обернул инструменты клеен­кой, чтобы они не были попор­чены морской водой.

(Чтобы ... не наименее точно пе­редает значение союза tn case, но, по-видимому, является единственным возможным спо­собом его перевода на русский язык, когда глагол-сказуемое в главном предложении стоит в прошедшем времени).

В этом случае (б) наряду с in case по смыслу можно употребить союз lest, который, однако, в отличие от in case, употребляется лишь в книж­ной и официальной речи (стр. 553): I’ll not open the window lest the wind should break it. He wrapped the instruments up in oil cloth lest they should get damaged by sea water.

*) После in case употребляется Present Indefinite (или Past Indefinite

согласно правилу последовательности времен) или should с инфинитивом.

СОЮЗНЫЕ СЛОВА

| 4. Кроме союзов, для связи придаточных предложений с глав­ным в английском языке, как и в русском, употребляются союзные слова: относительные местоимения who кто, который, whose чей, которого, what что, which, that который и наречия when когда, where где, how как, why почему. Союзные слова отличаются от союзов тем, что они не только связывают придаточные предложе­ния с главным, но и входят в состав придаточного предложения в качестве одного из его членов:

I don’t know when he will re- Я не знаю, когда он вернется, turn.

(When связывает придаточное предложение с главным и служит в придаточном предложении обстоятельством времени.)

I know the man who wrote this Я знаю человека, который на- article. писал эту статью.

(Who связывает придаточное предложение с главным и служит подлежащим придаточного предложения.)

Не told me what he had seen Он рассказал мне, что он там there. видел.

(What связывает придаточное предложение с главным и служит в придаточном предложении дополнением.)

СОЮЗЫ, ПРЕДЛОГИ И НАРЕЧИЯ, СОВПАДАЮЩИЕ ПО ФОРМЕ

§ 5. Некоторые союзы совпадают по форме с предлогами, а некоторые — как с предлогами, так и с наречиями. Вопрос о том, к какой части речи относятся такие слова, решается в зависимости от функции слова в предложении:

1. Не always comes before I do (before — союз; соединяет при­даточное предложение с глав­ным).

I shall go there before dinner (before — предлог; показывает отношение существительного к глаголу).

I have seen this before (before — наречие; указывает время совершения действия).

2. I found the letter after he had left

(after — союз).

He came after breakfast (after — предлог).

We can do that after (after — наречие).

Он всегда приходит до того, как я прихожу.

Я пойду туда до обеда.

Я это видел раньше.

Я нашел письмо после того, как он ушел.

Он пришел после завтрака.

Мы можем это сделать потом.

3. What have you been doing since I saw you last?

(since—союз).

I have not been there since 1940

(since — предлог).

He left Moscow six months ago, and I have not seen him since (since — наречие).

Что вы делали с тех пор, как я видел вас в последний раз?

Я не был там с 1940 года.

Он уехал из Москвы шесть ме­сяцев тому назад, и я его не видел с тех пор.

(См. приложение IV—стр. 612)

МЕЖДОМЕТИЕ (THE INTERJECTION)

Междометия служат для выражения чувств и побуждений, не называя их. Междометия не являются членами предложения:

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Неудержимый. Книга XIV

Боярский Андрей
14. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIV

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

Я Гордый часть 2

Машуков Тимур
2. Стальные яйца
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я Гордый часть 2

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Сонный лекарь 6

Голд Джон
6. Сонный лекарь
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 6

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Ночь со зверем

Владимирова Анна
3. Оборотни-медведи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Ночь со зверем

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила