Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
I shall tell him about it if I see, him.
We left the custom-house after the goods had been examined.
Точка с запятой (The Semicolon)
§ 152. Точка с запятой ставится между предложениями, входящими в состав сложно-сочиненного предложения, при отсутствии сочинительных союзов:
The signal was given; the steamer moved slowly from the dock.
He will return from Leningrad in June; his sister will stay there another month.
Сигнал был дан; пароход медленно отошел от пристани.
Он
(The Colon)
§ 153. Двоеточие ставится, как
1. Перед цитатой:
Article 1 of the Constitution of theU. S. S. R. states: “TheUnion of Soviet Socialist Republics is a socialist state of workers and peasants.”
Двоеточие
и в русском языке:
Статья 1 Конституции СССР гласит: «Союз Советских Социалистических Республик есть социалистическое государство рабочих и крестьян».
2. Перед длинным текстом прямой речи:
Не said: “We agree to accept your offer provided the rate of freight is reduced to eighteen shillings.”
Он сказал: «Мы согласны принять ваше предложение при условии, если ставка фрахта будет снижена до восемнадцати шиллингов».
Примечание. Перед коротким текстом прямой речи, в отличие от русского языка, обычно ставится запятая:
Не said, “Wait for ше.’ Он сказал: «Ждите меня».
Не asked me, “Аге you cold?’ Он спросил меня: «Вам холодно?»
3. Перед перечисляемыми однородными членами предложения; в этом случае им часто предшествует какое-нибудь обобщающее слово (as follows, the following, namely, for example и др.):
The agreement provides for the delivery of the following raw materials: cotton, wool, jute, and others.
Соглашение предусматривает • поставку следующих видов сырья: хлопка, шерсти, джута и др.
Точка (The Full Stop or the Period)
§ 154. Точка ставится:
1. В конце повествовательных и повелительных предложений
The goods were shipped yesterday.
2. При сокращении слов: Mr. — Mister Co. — Company
Товары были отгружены вчера.
Mrs. — Mistress
Ltd. — Limited
Вопросительный знак (The Note of Interrogation)
§ 155. Вопросительный знак ставится в конце предложений, выражающих вопрос:
Where is my red pencil? Где мой красный карандаш?
How old are you? Сколько вам лет?
После косвенного вопроса, т. е. вопроса, переданного в косвенной речи и являющегося дополнительным придаточным предложением, ставится не вопросительный знак, а точка, как и в русском языке:
Не asked where his red pencil was.
She asked him how old he was.
Он спросил, где его красный карандаш.
Она спросила его, сколько ему лет.
В конце косвенного вопроса, однако, ставится, как и в русском языке, вопросительный знак, когда главное предложение
Did you ask him at what time Спросили ли вы его, когда от- the train leaves? ходит поезд?
Do you know when he will come? Знаете ли вы, когда он придет?
Восклицательный знак (The Note of Exclamation)
§ 156. Вопросительный знак ставится в конце предложений, в которых высказываемая мысль сопровождается сильным чувством: How glad I am to see you! Как я рад вас видеть!
What a fine building! Какое прекрасное здание!
Кавычки (The Inverted Commas)
§ 157. Кавычки ставятся ^ля обозначения начала и конца прямой речи и цитаты. Вступительные кавычки, в отличие от русского языка, ставятся на линии верхнего среза строки так же, как и в конце прямой речи или цитаты. Точка ставится в конце предложения перед кавычками, в то время как в русском языке точка ставится после кавычек:
Не said, “She will come in the Он сказал: «Она придет ве- evening.” чером».
Обратите внимание на место кавычек и запятых в предложении, в котором слова, вводящие прямую речь, стоят в середине прямой речи:
“I hope,” he said, “that we shall «Я надеюсь, — сказал он, — что see you to-night.” мы увидим вас сегодня вече
ром».
Апостроф (The Apostrophe)
§ 158. Знак апострофа указывает на то, что часть слова опущена: it’s = it is; don’t = do not; we’re —we are; ’phone = telephone.
Знак апострофа встречается в окончании существительных в притяжательном падеже -’s: Peter’s, boy’s и т. д. Знак апострофа является внешним показателем формы притяжательного падежа существительных во множественном числе, оканчивающихся на -s: workers’, boys’ и т. д.
Дефис или черточка (The Hyphen)
§ 159. Дефис (черточка) ставится для соединения частей сложных слов: reading-room читальня; commander-in-chief главнокомаи дующий; dark-blue темносиний.
ПРИЛОЖЕНИЯ
I. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ*)
§ 1. В английском языке различают два основных способа образования слов:
1. Словопроизводство, т. е. образование одного слова из другого.
2. Словосложение, т. е. образование одного слова путем соединения двух слов.
СЛОВОПРОИЗВОДСТВО
§ 2. Образование одного слова из другого производится следующими способами:
а) при помощи присоединения аффиксов (префиксов и суффиксов);
б) без всякого изменения произношения и написания слова **);
в) при помощи изменения места ударения ***);
г) при помощи чередования звуков***).
СЛОВОПРОИЗВОДСТВО ПРИ ПОМОЩИ ПРИСОЕДИНЕНИЯ АФФИКСОВ