Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
co-author соавтор
co-education совместное обучение лиц обоего пола
existence существование operation действие
co-existence сосуществование co-operation сотрудничество, кооперация
inter- со значением между, взаимно:
national национальный
international интернациональный, международный
action действие dependent зависимый
interaction взаимодействие interdependent зависящий один
от другого
session
inter-session межсессионный intertown междугородный
ех- со значением экс-, бывший. Слова с этим префиксом пишутся через дефис:
champion чемпион
ex-champion бывший (экс-) чем
пион
minister министр
ex-minister бывший (экс-) министр
president президент
ex-president бывший (экс-) президент
sub- соответствует в русском языке приставке под-:
committee комиссия conscious сознательный division разделение marine морской
subcommittee подкомиссия subconscious подсознательный subdivision подразделение submarine подводный
super- соответствует в русском языке приставке сверх-:
human человеческий superhuman сверхчеловеческий
natural естественный supernatural сверхестественный
profit прибыль superprofit сверхприбыль
trans- соответствует в русском языке приставкам пере-, транс- (через, за):
to plant сажать to transplant пересаживать
(с одного места на другое)
to ship грузить to trans-ship перегружать (с од
ного судна на другое)
Atlantic атлантический transatlantic трансатлантический
(трансатлантический полет, т. е. полет через Атлантический океан)
ultra- соответствует в русском языке приставке ультра-, сверх-.
Слова с префиксом ultra- пишутся через дефис:
imperialism империализм ultra-imperialism ультраимпе
риализм
microscopic микроскопический ultra-microscopic ультрамикро-
скопический
short короткий ultra-short ультракороткий
violet фиолетовый ultra-violet ультрафиолетовый
§ 6. В современном английском языке имеется очень большое количество слов с разнообразными префиксами, частично или полностью утратившими свое значение. Эти слова неразложимы и не осознаются как образованные с помощью префиксов. При отделении префикса остающаяся часть слова или вовсе не представляет собой английского слова, или же представляет собой слово, значение которого не имеет ничего общего со значением слова с неотделенным префиксом. Таковы, например, слова: remain, refuse, reduce, dispatch, discuss, dispute, precise, prepare, preside, submit, subject и многие другие. Так, при отделении от слов dispute спорить, reduce понижать, precise точный, submit представлять приставок dis-, re-, pre- и sub- остающиеся части puts, duce, cise, mit не представляют собой самостоятельных слов. В словах remain оставаться, dispatch отправлять
Наиболее употребительные суффиксы Суффиксы существительных
§ 7. 1. Для обозначения лица:
– er, -or *) присоединяются к глаголам для обозначения действующего лица:
to buy покупать to direct руководить to inspect инспектировать to invent изобретать to produce производить to sell продавать to supply поставлять to teach учить
to translate переводить
to visit посещать to work работать to write писать
Значительно реже суффиксы ствительным и прилагательным: village село London Лондон northern северный debt долг
buyer покупатель director директор inspector инспектор inventor изобретатель producer производитель seller продавец supplier поставщик teacher учитель translator переводчик visitor посетитель worker рабочий writer писатель
– er, -or присоединяются к сущв'
villager сельский житель Londoner лондонец northerner северянин debtor должник
– 1st служит для обозначения:
1) принадлежности к политическому или научному направлению (как и суффикс – ист в русском языке):
Marxist Leninist communist materialist
В этом случае суффиксу -ist нах существительных суффикс в русском языке):
Marxism Leninism communism materialism
2) профессии:
artist botanist pianist tractorist typist
марксист
ленинец
коммунист материалист
соответствует в отвлеченных име-
– ism (сравните с суффиксом – изм
марксизм ленинизм коммунизм материализм
художник ботаник
пианист тракторист машинистка
*) -or присоединяется к глаголам
латинского происхождения.
– tan служит для обозначения:
1) национальной принадлежности:
Russian Ukrainian Bulgarian Hungarian Norwegian
русский украинец болгарин венгр норвежец
2) профессии:
historian
историк
librarian
библиотекарь
musician
музыкант
politician
политик
– ее служит для обозначения лица, на которое направлено дей
ствие:
to address адресовать
addressee адресат
to consign отправлять (товар, груз)
to lease сдавать в аренду
consignee грузополучатель
leasee арендатор
to pay платить
payee получатель платежа (по чеку, векселю и пр.)
to trust доверять
trustee доверенное лицо
2. Для обозначения отвлеченных существительных (в отдельных случаях также конкретных существительных):