Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
Во втором придаточном предложении глагол стоит в Past Perfect — had taken, так как он выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом первого придаточного предложения — knew.
6. I thought (that) he would Я думал, что он скажет ей, что tell her that he intended to он намеревается поехать в go to the Crimea. Крым.
Во втором придаточном предложении глагол стоит в Past Indefinite— intended, так как он выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом первого придаточного предложения— would tell (Future in the Past — would tell —
§ 80. Употребление времен в придаточном предложении, подчиненном причастному обороту, зависит от того, соответствует ли по значению причастный оборот придаточному предложению с глаголом-сказуемым в настоящем или прошедшем времени:
Knowing (= As she knows) that he is very busy, she does not want to ring him up.
Knowing (= As I knew) that he worked at that office, I rang him up.
Зная (=Так как она знает), что он очень занят, она не хочет звонить ему по телефону.
Зная (=Так как я знал), что он работает в этом учреждении, я позвонил ему по телефону.
(О последовательности времен в сложных предложениях, включающих условные предложения, смотрите стр. 564).
СЛУЧАИ ОТКЛОНЕНИЯ ОТ ПРАВИЛ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ВРЕМЕН
§ 81. Если глагол-сказуемое в дополнительном придаточном предложении выражает общеизвестный факт, он может быть выражен Present Indefinite и в том случае, когда глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени:
The teacher told the children that water boils at 100 degrees centigrade.
Galileo proved that the earth moves round the sun.
Учитель сказал детям, что вода кипит при 100 градусах по Цельсию.
Галилей доказал, что земля движется вокруг солнца.
Примечание. В этом случае, однако, в придаточном предложении может стоять и Past Tense согласно правилу последовательности времен: The teacher told the children that water boiled at 100 degrees centigrade.
§ 82. Глаголы must, should и ought употребляются в придаточном предложении независимо от того, в каком времени стоит глагол-сказуемое главного предложения:
Не tells (told) us that we mustn’t cross the road against the red light.
He says (said) that I ought to send her a telegram at once.
I tell (told) him that he should consult a doctor.
Он говорит (сказал) нам, что мы не должны переходить через улицу при красном свете светофора.
Он говорит (сказал), что мне следует послать ей немедленно телеграмму.
Я говорю (сказал) ему, что ему следует посоветоваться с врачом.
§ 83. Форма Present сослагательного наклонения употребляется независимо от того, в каком времени стоит глагол-сказуемое главного предложения:
It is (was) necessary that he send us the documents.
Необходимо (было необходимо), чтобы он прислал нам документы.
§ 84.
Му brother told me about the book which you are reading.
The goods were loaded on the S. S. “Pskov”, which will arrive at Odessa in a few days.
He was not able to translate the article because he does not know English well enough.
He refused to go to the theatre as he will have an examination in Political Economy in a few days.
He was once stronger than he is now.
It was not so cold yesterday as it is to-day.
Мой брат говорил мне о книге, которую вы читаете.
Товары были погружены на п/х «Псков», который прибудет в Одессу через несколько дней.
Он не смог перевести эту статью, потому что он не знает достаточно хорошо английский язык.
Он отказался пойти в театр, так как у него будет экзамен по политической экономии через несколько дней.
Он когда-то был сильнее, чем сейчас.
Вчера не было так холодно, как сегодня.
ПЕРЕХОДНЫЕ И НЕПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ (TRANSITIVE AND INTRANSITIVE VERBS)
§ 85. В английском языке, как и в русском, одни глаголы могут иметь при себе прямое дополнение, т. е. выражать действие, которое непосредственно переходит на какое-нибудь лицо или предмет, а другие глаголы не могут иметь при себе прямого дополнения.
Глаголы, которые могут иметь при себе прямое дополнение, называются переходными:
I read newspapers in the evening. Comrade A. invited me to the concert.
He received a telegram yesterday.
Я читаю газеты вечером.
Товарищ А. пригласил меня на концерт.
Он вчера получил телеграмму.
Примечание. Переходными глаголами могут также быть составные глаголы — to put on надевать, to take off снимать, to put off откладывать и др.:
Will you put on your coat?
He took off his hat.
They put off the meeting till Monday.
Вы наденете пальто?
On снял шляпу.
Они отложили собрание до понедельника.
Глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения, называются непереходным и:
I live in Moscow. Я живу в Москве.
Не works very hard. Он работает очень усердно.
Му father arrived yesterday. Мой отец приехал вчера.