Правда о любви
Шрифт:
Глава 17
Позже, этой же ночью, Жаклин стояла в студии Джерарда и наблюдала, как он трудится над портретом. Все остальные давно уже спали.
Когда они вернулись с ужина, он рассказал ей о распорядке работы, объяснив, что будет писать ночами, поскольку изображал сцену при лунном свете, утром постарается выспаться, а днем – проверять написанное накануне и готовиться к вечеру, когда снова приступит к портрету.
Все понимали необходимость скорейшего завершения портрета. По дороге в Лондон они решили, что, хотя обществу ни к чему знать правду, родным Джерарда нужно объяснить цели
Жаклин была в восторге от его семьи. Приятно было сознавать, что эти замечательные люди всегда готовы прийти на помощь и сделать все, чтобы и для Джерарда, и для нее эта история закончилась благополучно.
Он поставил ее рядом с гипсовой колонной. Велел поднять правую руку и положить ладонь на колонну: на портрете эта колонна окажется боковой частью арки, иначе говоря, нижнего входа в сад Ночи, а в руке девушка будет держать ветку ползучего растения.
Он показал ей, что уже успел сделать, и Жаклин увидела тот эффект, который стремился создать художник. Сильный. Мощный. Убедительный. Тот, что необходим ей.
Она стояла неподвижно, глядя, как велел Джерард, влево от мольберта. Ничто не мешало ей перебирать в памяти события минувшего дня.
Визит в салон Джудит Перфетт оказался удивительно интересным. Они вернутся к ней завтра, и будут приходить еще три дня подряд, но только вдвоем: Миллисент, Минни, Тиммс и Пейшенс потеряли всякий интерес к модистке и ее салону, хотя им не терпелось увидеть законченный портрет.
Правда, Джерард еще не выписывал ее тело детально – только силуэт. Сегодня он пообещал, что сеанс будет коротким: предвестие часов, которые ей придется выстаивать неподвижно. Поэтому девушка немного расслабилась и даже слегка улыбнулась, вспоминая конец дня.
Во время поездки она гадала, как встретят ее родные Джерарда, особенно дамы. В конце концов, они принадлежат к высшему обществу и могут быть очень надменны. Правда, и ее не так легко запугать, но все же нескрываемо теплый прием и легкость, с которой ее приняли в лоно семьи, не только поразили ее, но и невероятно воодушевили. Все вели себя так, словно она была одной из них, дорогой и любимой родственницей.
Миллисент тоже казалась счастливой и окрыленной. Она уже успела подружиться с Минни и Тиммс: оказалось, что все трое – одного поля ягоды, предпочитавшие живо интересоваться жизнью окружающих.
К тому времени как она поднялась к себе, чтобы переодеться к ужину, в душе не осталось и следа неловкости. Она с искренним восторгом ждала семейного ужина.
К ее удивлению, Джерард пришел, когда она еще только одевалась. Высидев положенное время в гостиной, он вскочил, едва Жаклин вошла в комнату, и потащил ее в свой экипаж. Миллисент предстояло приехать позже, с Минни и Тиммс. Они отправились в дом Пейшенс на Керзон-стрит и проследовали прямо в детскую.
Жаклин сама не заметила, как улыбнулась еще шире. До сих пор она не представляла Джерарда в детском обществе, но трио, которое с воплями ринулось к ним, было совершенно уверено в теплом приеме. Что же, так оно и оказалось. Он провел с ними целых полчаса. Ответив на разноголосый хор приветствий, он познакомил Жаклин с племянниками; дети улыбнулись и приняли
Он принялся рассказывать о волшебных садах Хеллбор-Холла, Жаклин уселась и молча внимала; малышка Тереза без спросу взобралась к ней на колени, ничуть не сомневаясь, что ей будут рады. Девушка улыбнулась и поудобнее устроила теплый комочек, после чего прижалась щекой к детской головке и стала слушать, как Джерард описывает ее дом, каким сама она его не видела.
И все же узнала. Благодаря его таланту изображать магию пейзажей, созданных природой и человеком.
Услышав гонг, призывающий их вниз, Жаклин вдруг поняла, что не хочет уходить. Дети, в свою очередь, не желали их отпускать. К удивлению Жаклин, Тереза поцеловала ее в щеку и торжественно пригласила приезжать в следующий раз, когда Джерарду вздумается их навестить.
Жаклин была тронута до глубины души. Нагнувшись, она поцеловала девочку в лобик и легонько взъерошила ее волосы. Странное чувство, теплое и нежное, расцвело в ней – даже сейчас, вспоминая все это, Жаклин не понимала, что испытывала в тот момент.
Они спустились к ужину. Жаклин ожидала, что это будет тяжкое испытание, через которое надо непременно пройти. Но обстановка была непринужденной, веселой, разговоры то и дело прерывались взрывами смеха, и никому не приходило в голову допрашивать Жаклин или донимать язвительными репликами.
Ей еще не доводил ось встречать таких обаятельных мужчин! Без слов было ясно, что все они обладают значительным влиянием не только в светском обществе, но и в иных, более широких сферах. Главой семьи был Девил Кинстер, герцог Сент-Ивз, и звание это он нес с достоинством. И хотя показался Жаклин впечатляющим и грозным, все же улыбался и шутил с ней; его жена, леди Гонория, отослала могущественного мужа небрежным взмахом руки и тепло приветствовала гостью.
Но, несмотря на внешнюю беспечность, Жаклин заметила, что после ужина Девил, Вейн и Джордж, муж леди Горации, собрались вокруг Джерарда с бокалами портвейна в руках. Предмет разговора был крайне серьезным, и Жаклин была уверена, что знает, в чем дело.
Безусловная, полная поддержка – вот что стояло за этой беседой.
Уголком глаза она наблюдала за Джерардом, карандаш которого по-прежнему скользил по холсту. Знает ли он, как ему повезло иметь такую семью?! Таких родственников? Всегда готовых подать руку помощи ...
Он вскинул голову, встретился с ней глазами, снова вернулся к работе, но уже через несколько минут отступил. И долго переводил взгляд с портрета на Жаклин и обратно. Вздохнул, жестом подозвал ее и, отвернувшись, отложил карандаш.
Девушка опустила руку, размяла затекшую кисть и подошла к нему.
Он встретил ее на полпути к мольберту, обнял за талию и отвел от холста.
– Там еще трудно что-либо понять.
– Но я могу еще позировать, не так уж это и сложно. И я вовсе не утомилась.
Джерард покачал головой. Его взгляд невольно упал на ее губы.
Не желаю, чтобы ты переутомлялась, – прошептал он, целуя ее, и, пока разжигал в ней уже знакомое пламя, она гадала, что побудило Джерарда прервать работу: ее возможная усталость или сила желания, требовавшего утоления после пяти ночей воздержания?