Правило двух минут
Шрифт:
Холмену было дурно, его бил озноб.
— Он хоть что-нибудь объяснял? Почему он так волновался?
Элизабет склонила голову набок, поставила чашку и отвернулась.
— Пойдемте, — сказала она.
Холмен проследовал за ней в спальню, похожую на офис. Два письменных стола: один для него, второй для нее. Ее стол завален учебниками, папками и бумагами. Стол Ричи задвинут в угол, прилегающие стены обиты пробковыми панелями, а панели увешаны заметками и вырезками из газет так плотно, что они наслаивались одна на другую, словно рыбья чешуя.
— Взгляните.
«Гулянка бандитов окончилась стрельбой», «Преступники остановлены», «Случайный прохожий убит во время грабежа». Статьи, которые Холмен бегло просматривал, были посвящены парочке помешанных налетчиков — Марченко и Парсонсу. Холмен слышал о них в Ломпоке. Марченко и Парсонс одевались как коммандос и стреляли в свидетелей, прежде чем скрыться с добычей.
— Ограбления банков стали его главным увлечением, — сказала Элизабет. — Он вырезал заметки, скачивал статьи из Интернета и проводил все свободное время над этими материалами. Не надо иметь докторскую степень, чтобы понять почему.
— Из-за меня?
— Ему хотелось понять вас. Своего рода способ находиться рядом, когда вы далеко, — таково мое предположение. Мы помнили, что приближается день вашего освобождения. Мы не знали, попытаетесь ли вы связаться с нами, или нам следует сделать это самим. Было ясно, что он старается упорядочить свои страхи.
Холмена резануло чувство вины, и он понадеялся, что Лиз ошибается.
— Он так и сказал?
Элизабет даже не взглянула на него. Она замкнулась в себе и, сложив руки на груди, смотрела на газетные статьи.
— Он вообще ничего не сказал. Он никогда не поднимал тему отца ни со мной, ни с матерью, но, когда он обмолвился, что идет повидаться с ребятами, я решила, что ему надо выговориться перед ними. Он не мог обсудить это со мной, и вот теперь… теперь…
Она напряглась, черты лица ожесточились. Было видно, что она с трудом сдерживает гнев. Холмен заметил, что ее глаза снова наполнились слезами, но побоялся прикоснуться к девушке.
— Эй… — позвал он.
Элизабет покачала головой, и Холмен воспринял это как предупреждение. Она словно почувствовала, что он хочет утешить ее. Ему стало нехорошо.
— Черт возьми, ему просто надо было прогуляться. Просто прогуляться. Черт возьми…
— Может, лучше вернуться в гостиную?
Она закрыла глаза и качнула головой, на этот раз давая понять, что с ней все в порядке, что она переборола страшную боль. Наконец она открыла глаза.
— Иногда мужчине проще показать свою слабость другому мужчине, чем женщине, — продолжила она начатую тему. — Проще притвориться, чем честно взглянуть в лицо своим эмоциям. Думаю, в ту ночь он пошел именно за этим. Думаю, поэтому и погиб.
— Погиб, рассказывая обо мне?
— Необязательно о вас, а в принципе об ограблениях банков. Он привык говорить о вас таким образом. Это было его личной работой. Он хотел поднять собственную планку, стать детективом.
Холмен снова посмотрел на стол Ричи,
Холмен неожиданно подумал: уж не казался ли он Ричи и Лиз похожим на сумасшедших налетчиков?
— Я грабил банки, — поспешно сказал он, — но таких дел никогда не творил. Никогда никого не ранил. Я был не такой, как эти ребята.
Выражение ее лица смягчилось.
— Я не то имела в виду. Донна рассказывала о вашем аресте. Ричард знал, что вы на них не похожи.
Холмен оценил ее желание сгладить ситуацию, но стена была увешана статьями, рассказывавшими о двух дегенератах, которые подхлестывали своих жертв автоматными очередями. Чтобы разобраться в этом, не требовалось ученой степени.
— Не хочу показаться грубой, — сказала Лиз, — но мне надо собираться, если я не хочу прогулять занятие.
Холмен неохотно отвернулся от стола.
— Так он над этим работал перед уходом? — неуверенно спросил он.
— Да. Он провел тут весь вечер.
— А те, другие ребята, они тоже занимались Марченко?
— Возможно, Майк. Он часто обсуждали с Майком эту тему. Насчет остальных — не знаю.
Холмен кивнул, бросив последний взгляд на рабочее место убитого сына. Ему хотелось прочитать все, что лежало на столе Ричи. Хотелось узнать, почему офицера с двухлетним стажем привлекли к такому серьезному делу и почему сын ушел из дома посреди ночи. Он явился сюда за ответами, но теперь у него накопилось гораздо больше вопросов.
— Мне ничего не сказали о приготовлениях, — выдавил он, повернувшись к Лиз. — К его похоронам.
Ему ужасно не хотелось задавать этот вопрос, и еще больше ему не понравилась тень, снова промелькнувшая на ее лице. Но Лиз переборола себя и покачала головой.
— В субботу в Полицейской академии состоится заупокойная служба в честь всех четверых. Полиция пока не разрешает хоронить их. Мне кажется, потому что они еще…
Она перешла на шепот, но Холмен понял, что она имела в виду. В морге, наверное, еще не окончили работу, и ребят не похоронят, пока не проведут все возможные тесты и экспертизы.
— Вы ведь придете, правда? Мне бы хотелось, чтобы вы пришли.
Холмен почувствовал, как у него гора упала с плеч. Он беспокоился, что Элизабет будет всячески препятствовать его присутствию на похоронах. Он отметил, что ни Рэндом, ни Леви ничего не сказали ему о заупокойной службе.
— Мне бы тоже хотелось, Лиз. Спасибо.
Она быстро взглянула на него, затем встала на цыпочки и поцеловала Холмена в щеку.
— Как было бы хорошо, если бы все сложилось по-другому.