Праздник напрокат
Шрифт:
Это было так мило. Но Джейн усвоила совсем другое. Желания и волшебство были причудливыми идеями. Упорный труд и целеустремленность — только они «творили чудеса», и именно поэтому Джейн всегда была так сосредоточена на воплощении своих мечтаний. Таких, как найти мужчину, с которым ей суждено прожить всю жизнь. Может быть, именно поэтому она так стремилась встречаться с Блейком — вместо того, чтобы ждать появления «того единственного», она активно искала его.
Теперь, если бы она действительно поверила в чувства этого незнакомца, она бы хотела, чтобы ее
Джейн вздохнула. Все эти изменения носили косметический характер. Даже если бы вы могли научить кого-то говорить и вести себя правильно — а она верила, что это возможно, ведь, в конце концов, она видела «Мою прекрасную леди» (Примеч.: музыкальный фильм 1964 года режиссёра Джорджа Кьюкора, созданный на основе пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» и одноимённого мюзикла Фредерика Лоу) — это не компенсировало бы отсутствие подходящей работы или, что более важно, отсутствие подходящей зарплаты. Она никогда не могла бы привести такого мужчину на светское мероприятие. Ее отец перевернулся бы в могиле.
Другими словами, это была хорошая компания. Но на этом все.
— Ну, — сказала Джейн, понимая, что, вероятно, стоит закончить эту встречу прежде, чем она превратится во что-то другое. — Думаю, мне придется поработать над этим. — Это казалось подходящим вежливым ответом. — Мне пора идти. Доброй ночи.
— Еще раз спасибо. Доброй ночи.
Его легкая улыбка что-то сделала с ней, и ей пришлось быстро отвернуться, чтобы скрыть эффект, который та на нее произвела. Она была настолько впечатляющей, что пять минут спустя ее живот все еще трепетал, когда она сдалась и поймала такси.
Должно быть, именно это трепетание заставило ее совершить следующий безумный поступок. В тишине такси, крепко сжимая в руке пакет из магазина, она закрыла глаза и мысленно загадала желание. Она даже не знала точно, чего хочет. Это не было пустяком, это она знала наверняка. Это было больше похоже на чувство. Безымянное чувство. Волшебное чувство.
Прошло всего несколько минут, прежде чем ее голова прояснилась, и она рассмеялась над собой. Желать чувства… это было так глупо. Чего бы ей хотелось, это узнать имя этого мужчины. Надо было просто спросить или посмотреть, кому был адресован чек, прежде чем отдать его.
Но она этого не сделала.
C'est la vie. (Примеч.: такова жизнь).
И какое бы чувство Джейн ни искала, она могла бы позаботиться и об этом.
На самом деле, она так и сделала. Позже, одна, в темноте своей спальни.
И пока ее руки были заняты под простынями, она фантазировала не о дурацком Блейке Доноване. Это был и не Колин Фаррел пятилетней давности, но, когда она крепко зажмурилась и погрузилась в экстаз, мужчина, которого она представляла над собой, был
Два месяца спустя — за сорок шесть дней до Рождества, если быть точнее — воспоминания о Дурацком Дне начали исчезать, ну если не на задворках памяти, то, по крайней мере, они приобретали блеск той глупой истории, которую Джейн могла бы за дамским обедом превратить в нечто забавное.
И, к счастью для нее, ежемесячное собрание было назначено на следующий день. Ей понадобилось всего несколько раз попрактиковаться перед зеркалом, прежде чем она почувствовала, что это было совершенно естественно и небрежно забавно.
Не грустно. Совсем нет. В конце концов, у всех были неудачи в свиданиях.
Это будет анекдотом, который она расскажет между салатом из кресс-салата и тостами с форелью.
Легкой походкой Джейн вышла на улицу, чтобы забрать почту. И к счастью для нее, это был день журналов! Она сделала себе мысленную пометку купить несколько лотерейных билетов. Все шло как по маслу, и так уж совпало, что за вечерним чаем ей предстояло полистать свежий выпуск «Северо-восточного садоводства». Середина осени была идеальным временем для набросков плана участка, который она арендовала. Редис, определенно ноготки, чтобы держать кроликов подальше от салата, который она планировала…
Но что это? Под толстой прослойкой глянца был хрустящий льняной конверт, адресованный мисс Джейн Осборн, подписанный каллиграфическим почерком, почти таким же прекрасным, как традиционный китайский ханзи. (Примеч.: китайские иероглифы).
С огромным удовольствием Джейн вскрыла конверт. Учитывая сегодняшний день, в нем, скорее всего, будет приглашение на прослушивание в фильм с Томом Хиддлстоном, или чай с Королевой, или… черт возьми!
Свадьба глупого Блейка Донована. Свадьба? Да. Свадьба. С… Черт возьми!
Свахой?! И она была запланирована в канун Рождества?
День был явно испорчен. Весь сезон будет испорчен.
Джейн протопала обратно наверх, не обращая внимания на скрип дерева под своими сердитыми шагами.
Сваха! Она должна была догадаться. Энди. Это было крайне неприятно. Не только из-за ситуации в целом… Джейн чувствовала себя, как в романтических комедиях, которые она избегала на свиданиях. Нет, теперь Джейн поняла, что те ужасные свидания, которые Энди устроила, в конце концов, были не случайны!
И как он смеет использовать ее праздники для своей свадьбы? Ну и наглость!
Она знала, знала, что Блейк был не из тех, кто любит светские тонкости, но это переходило все границы. Пригласить девушку, которую ты бесцеремонно отверг, оставив с коробкой крем-брюле, на свою свадьбу?
«О, хо-хо. Она точно пойдет на свадьбу», — подумала Джейн, комкая этот явно дорогой конверт в своей маленькой, но крепкой руке. И она придет с кавалером. Это был единственный приемлемый способ предстать перед бывшим.