Прекрасная наездница
Шрифт:
Она повернулась, чтобы взглянуть в лицо своему похитителю. Все ругательства, которые она собиралась бросить ему в лицо, забылись, как только она поняла, что наполовину голая. Все тело ее пылало под сверкающим взглядом Надима.
— Очевидно, вы появились на свет, чтобы свести меня с ума? — съязвил шейх.
Мало того, что Изольда была переполнена самыми разными чувствами, она ощущала еще, что ее полные груди в любой момент могли вывалиться из лифа, поэтому едва произнесла:
— Это вы вырвали меня из моего
— Было ошибкой привезти вас сюда. — Он почти дрожал.
Услышав неподдельную горечь в его голосе, Изольда снова вспыхнула:
— Тогда почему бы вам просто не отправить меня домой?
Изольда уже хотела обойти его, чтобы выйти из шатра, но Надим схватил ее за руку. Она остановилась. Она не хотела смотреть на это точеное лицо. Его голос прозвучал хрипло:
— Я не могу отправить вас домой — это окончательно сведет меня с ума.
Она медленно подняла на него глаза, и у нее перехватило дыхание, когда она увидела, как потемнели его глаза.
— О чем… о чем вы говорите?
Он повернул ее к себе, сбросил с головы тюрбан и швырнул его в угол. Теперь он выглядел намного моложе.
— Я хочу тебя. Я хочу тебя с того момента, как увидел.
Колени ее задрожали — она едва держалась на ногах от желания.
— Я не позволю вам больше целовать меня только потому, что у вас есть настроение.
Надим подошел ближе — теперь обе его руки на ее плечах. Изольде трудно было дышать. Он покачал головой, глядя ей прямо в глаза:
— Я старался держаться подальше от тебя, но я больше не могу. Я схожу с ума. Я даже не буду спрашивать, почему ты танцевала с Линой. Стоит мне отвернуться — как ты что-нибудь вытворяешь. Когда я увидел тебя вчера в этом платье, то понял, что больше не смогу справляться с собой… Мне надо знать, хочешь ли ты этого тоже?
Изольда посмотрела на Надима. Их тела разделяло всего несколько дюймов, их дыхание уже смешалось, ее грудь набухла и ныла, а мир вокруг растворился.
Надим был похож на короля воинов, его тонкие черты казались еще тоньше, пока он ждал, что она ответит ему. И Изольда уже знала, что она ответит.
Да.
Да. Это слово поднялось словно из глубины ее тела, она больше не могла сопротивляться своему желанию — это было как если бы она отказалась дышать.
— Да, — прошептала она, — я тоже этого хочу.
Надим притянул ее к себе. Его руки дрожали, и ей приятно было видеть это. Их тела соприкоснулись, и в этот момент Изольда вдруг вспомнила те слова, которые сказала ей Джамиля: «Мужчины рода аль-Сакр настойчивы, когда чего-то хотят, и жестоки, когда им это больше не нужно».
В этот момент голова Надима склонилась к ней, его губы были все ближе и ближе, и слова Джамили потеряли смысл для Изольды.
Он прикоснулся к ее губам — и время остановилось. Он целовал ее властно и в то же время мягко, сначала слегка покусывая ее полные губы, а затем целиком отдавшись своей страсти. Она еще больше прижалась к нему и обхватила его шею. Надим словно не доверял ее словам и ждал какого-то молчаливого сигнала, их тела были так близко, что казалось, они одно целое.
Надим стянул с нее вуаль, его рука была на ее обнаженном бедре, и, когда он притянул ее еще ближе к себе, девушка почувствовала, как что-то твердое впилось ей в живот. Она опустила глаза и увидела кинжал.
Он улыбнулся:
— Не думаю, что нам понадобится это.
Он снял его и уже хотел бросить в сторону, как вдруг передумал. Он повернул Изольду к себе спиной. Дрожа всем телом, но от возбуждения, а вовсе не от страха, она почувствовала, как он убрал ее волосы, а затем распорол кинжалом ее тугой лиф.
На долю секунды девушка ощутила прикосновение стального клинка к ее телу — и она осталась обнаженной.
Она попыталась прикрыть грудь руками и услышала, как где-то поодаль глухо стукнул упавший кинжал. Надим стал покрывать ее поцелуями — сначала шею, а затем обнаженную спину. Его руки скользили по ее бедрам и животу, а губы вновь ласкали ее шею.
У нее совсем не было опыта, но это не мешало ей. Когда Надим снова повернул ее лицо к себе и она посмотрела в его глаза — обещавшие так много, — ее последние сомнения исчезли. Он оторвал ее руки от груди со словами «Доверься мне», и она подчинилась.
Ее груди набухли, а соски стали тугими от желания. Она видела перед собой его пылавшее лицо — он дотронулся руками до ее груди. Она едва сдержала стон.
— Ты так прекрасна, — прошептал он, и его пальцы нашли ее соски и стали играть с ними, пока они не стали еще тверже.
Через мгновение он поднял ее на руки и понес к роскошному ложу. Он положил ее на постель так бережно, словно Она была из хрусталя, и начал раздеваться.
Изольда смотрела на его мускулистую и смуглую грудь, покрытую темными шелковистыми волосками. Его шаровары струились свободно, она покраснела и попыталась прикрыть грудь рукой, когда поняла, что он не сводит с нее глаз.
И вот он снова рядом с ней, оторвал ее руки от груди и поднял вверх — их пальцы переплелись. Он наклонился и поцеловал ее.
— Не прячься от меня…
Горячее желание разлилось по всему ее телу, она ощущала ноющую пульсирующую тяжесть между ног, которая неожиданно наполняла ее незнакомой энергией.
Надим гладил ее грудь так медленно — ей казалось, это сведет ее с ума.
Его глаза сверкнули, и, все еще продолжая держать ее руку, он стал покрывать поцелуями грудь Изольды, затем ее соски. Тело ее пронзила острая боль. Ее руку все еще сжимали пальцы Надима, а другой рукой она гладила его шелковистые волосы.