Преступление в Орсивале
Шрифт:
При этих словах, не обращая более внимания на обескураженный вид папаши Планта, он позвонил, и на звонок явилась Жануй.
— Во-первых, вот письмо, — сказал он служанке. — Надо немедленно доставить его Жобу.
— Снесу сама.
— Ни в коем случае. Наоборот, сиди дома и жди людей, которых я сегодня услал по своим поручениям. Как только кто-нибудь из них появится, отправляй в кабачок на улице Мучеников. Знаешь, на углу, напротив церкви. Сегодня там соберется недурная компания.
Отдавая распоряжения, он снял халат, облачился
— Домой сегодня вернетесь, сударь? — спросила Жануй.
— Не знаю.
— А если придут оттуда?
«Оттуда» на языке посвященных означает «из префектуры полиции».
— Скажи, что я занимаюсь корбейльским делом.
Лекок собрался. Одеждой, осанкой, выражением лица он и впрямь напоминал почтенного начальника канцелярии на шестом десятке. Зонтик, золотые очки завершали его безукоризненно чиновничий облик.
— Теперь, — сказал он папаше Планта, — следует поторапливаться.
В столовой Гулар, только что завершивший завтрак, ожидал, словно верный оруженосец, выхода великого человека.
— Ну как, парень, — обратился к нему Лекок, — отведал моего винца? Каково?
— Бесподобно, сударь, — отвечал корбейльский полицейский, — дивно, сущий нектар.
— Ты хоть повеселел, по крайней мере?
— Еще бы, сударь!
— Тогда следуй за нами по улице на расстоянии пятнадцати шагов и покарауль у дверей дома, в который мы зайдем. По-видимому, мне придется поручить тебе одну красотку, которую ты препроводишь к господину Домини. И держи ухо востро: это хитрая бестия, она запросто может обвести тебя вокруг пальца и удрать по дороге.
Они вышли, и Жануй загремела запорами у них за спиной.
XXV
У вас нужда в деньгах?
Быть может, вам понадобился туалет по последней моде, экипаж на восьми рессорах или пара туфелек? Или вам требуется индийский кашемир, или фарфоровый сервиз, или не слишком дорогая, но хорошая картина? Не нужна ли вам мебель — орех либо палисандр; или бриллианты, или сукно, или кружева, или загородный дом, или дрова на зиму?
Обратитесь к мадам Шарман, дом 136 по улице Лоретской Богоматери, второй этаж. У нее вы найдете все это, а также множество других вещей, купля-продажа которых запрещена.
Если вы мужчина и можете предоставить имущественное обеспечение (не беда, коль оно подлежит аресту), если вы женщина и располагаете молодостью, красотой, а также покладистым нравом, мадам Шарман не откажется вам помочь за скромное вознаграждение в двести процентов.
У нее обширная клиентура, но, несмотря на высокую таксу, она до сих пор не нажила мало-мальского капитала. Беда в том, что она принуждена пускаться в самые рискованные предприятия и, хотя получает огромные барыши, сплошь и рядом терпит ужасные убытки: на одном выигрывает, на другом теряет.
Кроме того, она любит повторять, что слишком честна. Пожалуй, она и впрямь женщина честная: скорее,
К тому же мадам Шарман менее, чем кто-либо, походит на кошмарную толстую тетку с грубым голосом, с развязными ухватками, с множеством золотых колец и цепочек, какими представляются нам торговки готовым платьем.
Это белокурая, стройная, томная дама с изящными манерами, одетая зимой и летом в неизменное черное шелковое платье. Есть у нее и муж, по крайней мере так говорят, хотя никто никогда его не видел, но швейцар в ее доме заверит вас, что мадам Шарман — женщина безупречного поведения.
Как ни почтенно ремесло мадам Шарман, ей тем не менее много раз приходилось иметь дело с Лекоком; она нуждается в нем и боится его как огня.
Поэтому она встретила сыщика и его спутника, которого, разумеется, приняла за коллегу Лекока, примерно так, как сверхштатный служащий встретил бы директора, вздумавшего нанести ему визит.
Она ждала их. Едва заслышав звонок, она выбежала им навстречу в прихожую, преисполненная почтения, приветливая, с улыбкой на устах. Отстранив горничную, она сама провела их в гостиную, подвинула им лучшие кресла и даже предложила освежиться глоточком-другим.
— Вижу, сударыня, — начал Лекок, — что вы получили мою записку.
— Да, сударь, ранним утром — я еще была в постели.
— Прекрасно. И, с присущей вам любезностью, взяли на себя хлопоты, о которых я вас просил?
— Силы небесные! И вы еще спрашиваете, господин Лекок? Вам ведь хорошо известно: для вас я готова в огонь и воду. Я тут же взялась за ваше поручение, даже встала пораньше ради этого.
— Значит, вы разыскали адрес Пелажи Тапонне, именуемой также Дженни Фэнси?
Мадам Шарман присела в изысканнейшем из реверансов.
— Да, сударь, да, — отвечала она, — не извольте сомневаться. Будь я из тех женщин, что вечно стараются набить себе цену, я наплела бы вам, с какими бесконечными муками я добывала этот адрес, как невероятно трудно было его узнать, как я объездила весь Париж, издержала десять франков на фиакры, по только это было бы ложью.
— К делу, к делу! — перебил Лекок.
— По правде сказать, я виделась с мисс Дженни Фэнси не далее как позавчера.
— Вы шутите!
— Ничуть. И смею вас заверить, это весьма порядочная и достойная особа.
— Неужто?
— Именно так. Вообразите: уже два года как она мне должна четыреста восемьдесят франков. Разумеется, как сами понимаете, я уже давно поставила крест на этих денежках и перестала о них думать. И вот позавчера является ко мне моя Фэнси, разодетая в пух и прах, и объявляет: «Мадам Шарман, теперь я при деньгах, получила наследство и принесла вам должок». И это не шутка: кошелек у нее набит банкнотами, и она полностью со мной расплатилась.
И, поскольку сыщик хранил молчание, мадам Шарман добавила проникновенным голосом: