Чтение онлайн

на главную

Жанры

Превосходство Борна (др. перевод)
Шрифт:

— Но в полученной нами заявке упоминается именно этот номер — люкс шестьсот девяносто, сэр.

— Я понимаю вас и прошу извинения. По-видимому, это все дело рук одного из наших торговых партеров, не в меру ретивого. — Уэбб нахмурился было, но в следующий же миг вновь придал своему лицу дружелюбное выражение и вежливо спросил как бы мимоходом: — Кстати, а от кого вы приняли заявку? Я-то уж точно ее не давал.

— Вероятно, от кого-то из ваших компаньонов, — предположил Лян, пряча глаза.

— Если вы имеете в виду нашего торгового представителя, то это не так: его никто не уполномочивал заниматься

гостиницей. Мало того, он сказал мне, что заботу обо мне проявила одна из здешних компаний. Мы, конечно, не сможем воспользоваться этой бронью, но я хотел бы знать, кто сделал нам такой щедрый подарок. Мистер Лян, поскольку заказ, скорее всего, был принят лично вами, вы, несомненно, смогли бы просветить меня на этот счет.

Взгляд Ляна стал еще более отстраненным. Он растерянно замигал.

Дэвиду все уже было ясно, но пьесу следовало доиграть до конца.

— Я думаю, дело обстояло несколько иначе. Вероятно, ко мне в кабинет пришел кто-то из наших служащих, — а служащих у нас очень и очень много, — и сообщил, сэр, что только что позвонили, мол, по телефону и попросили зарезервировать этот номер. У нас столько разных заказов, мы так загружены работой, что где мне помнить обо всех делах подобного рода!

— Но здесь существуют вполне определенные инструкции по оформлению заявок.

— Большинство наших клиентов — люди почтенные, а посему для нас достаточно и одного их слова по телефону.

— Гонконг изменился.

— И продолжает меняться, мистер Крюэ. Возможно, ваш благодетель сам захочет открыться вам. Было бы не совсем удобно лишать его этого удовольствия.

— У вас прекрасно развито чувство долга…

— Которое, естественно, строго пропорционально стоимости заказа, закодированной в кассовом компьютере, — закончил за Уэбба фразу Лян и попытался улыбнуться, но улыбка вышла неискренней.

— Ну, поскольку вы больше ничего не можете мне предложить, я сам позабочусь о себе. У меня есть друзья в «Пене», через улицу, — заявил Уэбб, имея в виду респектабельный отель «Пенинсула».

— В этом нет необходимости. Мы сможем внести изменения в заказ.

— Но ваш клерк сказал…

— Помощник управляющего «Риджентом», сэр, — я, а не он! — Лян быстро взглянул на молодого человека за стойкой.

— На моем дисплее видно, что свободных номеров нет, — запротестовал клерк.

— Успокойся! — Лян заулыбался — так же наигранно, как и прежде. Он понимал, что теперь, после сказанных им слов, ему придется все же предоставить этому американцу другой номер. — Этот парень так молод, — они все здесь молоды и неопытны! — но очень умен и очень усерден… У нас имеется несколько номеров в резерве на случай непредвиденных обстоятельств. — Он снова посмотрел на клерка и залопотал по-китайски, продолжая при этом улыбаться: — Тин, жуан-цзи!.. [38]

38

Пожалуйста, помогите! (кит.)

Уэбб, стоя с невозмутимым видом, понимал все, что говорил помощник управляющего. А говорил он следующее:

— Послушай меня, жалкий цыпленок, не болтай лишнего в моем присутствии, если тебя не

просят! Вылетишь отсюда как пробка, если это еще раз повторится! А теперь посели этого болвана в номер двести два. Он значится у нас как складское помещение, так что смени там табличку и сделай все прочее. — Помощник управляющего повернулся к Дэвиду, рот его еще сильнее растянулся в слащавой улыбке. — Это очень хороший номер с прекрасным видом на гавань, мистер Крюэ!

Проблема была решена, и победитель, — а им из схватки вышел Уэбб, — скрыл свое торжество выражением глубокой признательности.

— Я очень вам благодарен! — промолвил он, сверля взором расслабившегося вдруг Ляна. — Это избавит меня от необходимости обзванивать весь город в поисках пристанища. — Дэвид остановился, слегка приподняв правую руку, как это делает человек, выступающий перед публикой. Сейчас он применит один из приемов Джейсона Борна, ибо увидел, что подходящий момент привести в смятение своего собеседника уже наступил. Прерывая молчание, Уэбб произнес: — Когда вы говорили о номере с прекрасным видом, то вы, наверное, имели в виду ю хао цзинусэ де фан-цзянь [39] , не так ли? Я правильно сказал по-китайски? Или мое знание этого языка совсем никуда не годится?

39

Букв.: комната, обладающая хорошим пейзажем (кит.).

Помощник управляющего уставился ошалело на янки.

— Я бы не смог выразить это лучше, — тихо проронил он. — Клерк проследит за всем. Я рад, что вы останетесь у нас, мистер Крюэ!

— Радость должна измеряться тем, что доставляет нам ее, мистер Лян. Это то ли очень старая, то ли совсем новая китайская пословица — не помню точно.

— Думаю, это пословица новая, мистер Крюэ. Слишком уж энергично выражается заложенная в ней мысль, что противоречит принципу пассивного созерцания, являющемуся душой конфуцианства, как вы конечно же сами прекрасно знаете.

— Так что же, по-вашему, от подобных пословиц мало проку?

— Вы слишком быстро мыслите для меня, сэр! — Лян поклонился. — Если вам что-либо понадобится, не стесняйтесь, обращайтесь ко мне в любое время суток.

— Думаю, вряд ли будет в этом необходимость, но благодарю вас. Честно говоря, полет был долгим и утомительным, поэтому я хотел бы попросить отключить на коммутаторе мой телефон до обеда.

— Да? — Лян явно растерялся. Чувствовалось, что он чего-то боится. — А вдруг кому-то понадобится срочно связаться с вами?

— Это исключено. А так как в люксе шестьсот девяносто меня не будет, из отеля могут просто ответить, что я еще не появлялся у вас. В общем, небольшая, но весьма правдоподобная ложь, согласны? Я ужасно устал. Благодарю вас, мистер Лян.

— Это я должен благодарить вас, мистер Крюэ! — Помощник управляющего опять поклонился, пытаясь поймать взгляд Уэбба. Но это ему не удалось, и он, нервно дернув головой, резко повернулся и направился в свой кабинет.

«Совершай то, чего никто не ожидает! Заставай врасплох врага, сбивай его с толку, выводи его из равновесия!»… Кто сказал это? Джейсон Борн? Или Александр Конклин?

Поделиться:
Популярные книги

Штурм Земли

Семенов Павел
8. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Штурм Земли

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Зубов Константин
11. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Титан империи 6

Артемов Александр Александрович
6. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 6