Приблудяне (сборник)
Шрифт:
Прототип на них не обижался.
Он давно уже разучился обижаться, как разучился читать, писать, считать и говорить.
По ночам Прототип больше не спал. Он ходил по музею, касался лапами диковинных предметов и механизмов и потрясенно урчал, кивая головой. Мимо ванной он проходил равнодушно: трехразовое питание (включая сырое мясо) Прототип получал ежедневно, и опустевшая касса его не волновала. Подолгу Прототип простаивал возле бумагоедской машинки, проблесками разума пытался постичь ее таинственную суть, протягивал крючковатый коготь к кнопке «пуск» и тут же пугливо отдергивал. Если бы он поднял глаза во время этих манипуляций, то обязательно устрашился бы: восковая фигура вперивала в него взгляд и бешено вращала фарфоровыми фосфорическими белками. У Прототипа стало плохо со слухом, а то он обнаружил бы и другое странное явление:
Огорчал Федосей. Во время ночных прогулок Прототипа по музею книгоед следовал по пятам и болтал без умолку. Прототип не умел ему отвечать, да и боялся: Федосей разъелся и стал размером с таз для варенья. Теперь он был совсем умный. Иногда книгоедище каверзно подкрадывался сзади и нелюбя кусал Прототипа под коленку. Ноги от этого распухали узлами и сильно болели.
В одну прекрасную ночь — было тихо и ясно, в окно светила полная луна — мохнатый и скрюченный, пыльный и узловатый Прототип, похожий на гигантского сине-зеленого паука, в который раз подошел к машинке и остановил блуждающий взор на кнопке «пуск». Лапа сама по себе поднялась вверх, и коготь уткнулся в кнопку. Машинка заработала. Тогда Прототип с обезьяньей ловкостью отловил Федосея и опустил его, брыкающегося и верещащего, в пластмассовый бункер. В тот же миг раздался ужасающий скрип. Это из кресла яростно выдиралась восковая фигура…
На следующий прекрасный день после той прекрасной ночи — а был юбилей, с момента открытия мемориальной квартиры прошел ровно год — в музей приехала авторитетная комиссия, которая должна была решить вопрос о передаче культурного объекта из ведомства районной книжной конторы в ведомство областной консультации по книжным вопросам. Комиссия осталась довольна. Экспонаты были на месте, инвентарные номера совпадали с записями в инвентарных реестрах, книги на стеллажах остались — не все еще успели растащить библиоманы, а уж надписи на полях книг вроде «Sic nota!» и «Ibid, item» и т. д. просто привели в восторг ученых специалистов. Единственное, чего недосчитались, — это лешего-привратника. Впрочем, сей факт никого не огорчил. Швейцару давно пора было дать расчет: он был существом умственно отсталым, санитарно-опасным, пугающим и без прошлого. Документов у него тоже не было. Поиски велись формально и дали формальные результаты: клочья паутины и мшаные ошметки в углу прихожей да пятна зеленоватой плесени в бункере машинки..
В описи имущества музея в графе «швейцар-вахтер» комиссия проставила: «Взял расчет». На деньги, которые полагались Прототипу в качестве выходного пособия, музей устроил скромные Игоряшины чтения. Все были рады и улыбались.
На прощание председатель комиссии произнес небольшую речь с сюрпризом.
— Товарищи! — с пафосом сказал он. — Другари и другарки! Леди и джентльмены! Господа! Граждане! Этот замечательный музей — непреходящее достояние нашей культуры. Подобных мемориалов должно быть много. Зафиксировать жизнь простых людей нашей эпохи во всех ее, даже мельчайших, проявлениях — это ли не благородная задача?! Но, товарищи, граждане, благородные господа… Есть одно крохотное «но». Как называется этот мемориал? «Музей Игоряши И.». Кто такой Игоряша И.? Где он сейчас? Какова его фамилия, которую, судя по всему, не всегда знал и он сам? Кем он был? Отвечу: простым человеком. Одним из нас. Его анкетные данные, пусть даже хранящиеся в недрах Великой Памятной Машины, не интересны ни современникам, ни потомкам. Важно лишь то, что он был, жил, являлся свидетелем, очевидцем и участником Великой Реставрации и оставил нам свой след. У нас много — множество! — таких же простых, неприметных людей, которые дойдут безвестными до потомков. Но — вот что самое важное — они обязательно дойдут! Помочь попасть им в будущее — наша задача сегодня. Ведь, как всем нам хорошо известно, завтра — это завтра, а будущее — это будущее. Завтра хоть потоп, но зато будущее — оно светло и прекрасно. Завтра вы, может быть, вцепитесь в горло друг другу, не страшно, зато в будущем наступит время, где все для Человека и все во имя Человека. Поэтому я предлагаю переименовать мемориал. Отныне он будет называться не «Музей Игоряши И.», а так: «Музей для Человека».
Под громкие и единодушные аплодисменты председатель снял с двери бронзовую табличку и вместо нее повесил новую — золотую, с чеканными буквами. Вдруг в музее послышались странные, неприятные для слуха,
— Ну, знаете, — сказал, покраснев, председатель комиссии, — я всего лишь рядовой член Межобластного секретариата по книжным делам, и решать данный вопрос не в моей компетенции. С одной стороны, идти на поводу у неодушевленного объекта мы, будучи марксистами-материалистами, не можем. Но, с другой стороны, вдруг эта фигура имеет административно-командные полномочия? Я умываю руки…
Комиссия уехала, пообещав доложить о случившемся в Книжный Центр. Собравшиеся разошлись. Музей временно закрыли.
Но золотую табличку на двери — под охраной милиционера — оставили.
3. ПРИБЛУДЯНЕ
В. Никитин
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПЕРПЕНДИКУЛЯР
Вместо предисловия
«Факфакфак дукант титти болсак пант» — эту фразу совершенно невозможно произнести вслух в английском приличном обществе. Она представляет собой бессмысленный (или, точнее, двусмысленный) набор непристойных слов. Между тем на приблудянском языке это словосочетание являет максиму, философское изречение, приблизительный смысл которого сводится к широкоизвестному: «Я мыслю, следовательно, существую».
Вообще говоря, приблудянский язык оказался мало пригодным для земного лексического оборота. Как на грех: что ни крылатая фраза — так обязательно матерщина на каком-нибудь из распространенных земных языков. Например, знакомая каждому приблудянину с детства аксиома: «Пена уйдет — вода останется» (русский аналог «Перемелется — мука будет») — звучит следующим образом: «Зеби зуби зыб кусумкус». Произнося ее на Земле, нужно тщательно проверить: нет ли поблизости араба или — не дай Бог! — арабской женщины. Для нескольких сот миллионов землян, говорящих на диалектах арабского языка, трудно придумать более оскорбительный оборот.
Или взять русский язык. Есть множество приблудянских выражений, которые просто рука не поворачивается транслитерировать русскими буквами — даже учитывая узкие рамки данного сочинения, предназначенного только для специалистов. Чего стоит, к примеру, только одно словосочетание: «Жопусь хулябля сраччь». А ведь на слух оно еще из вполне «приличных», десятки фраз звучат куда более омерзительно. Кстати, приведенное выражение означает всего лишь приблудянский аналог поговорки «Цыплят по осени считают».
Если кто-либо думает, что между земными языками и приблудянским существует определенная взаимозависимость и что, мол, наверняка множество английских, французских, китайских, русских, амхарских, японских и прочих изречений звучат непристойно для приблудянского уха, — тот глубоко ошибается. Ни одна земная фраза не может оскорбить приблудянина. По той лишь причине, что в приблудянском языке нет ни матерщины, ни непристойностей, ни каких бы то ни было непечатных оборотов. Приблудяне не знают, что такое ругательство. Им неведома хула. Они не понимают, что это такое — «нагрубить», «обозвать», «обхамить»… Нет, приблудяне не ангелы, они могут и сердиться, и печалиться, и злиться, но ругаться… никогда! Это тот случай, когда между земным лексиконом и приблудянским нет никаких лингвистических параллелей. Скорее, существует какой-то невообразимый лингвистический перпендикуляр, и ученым еще только предстоит докопаться до причин этого явления.